0 Inglese - Dizionario monolingue

Gleam

ɡlim
Comune
~ 4300
~ 4300, Comune
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
To shine brightly with a soft light, To appear briefly or faintly, To be noticeable or stand out

Gleam - Significati

To shine brightly with a soft light

Esempio: The moonlight gleamed on the surface of the lake.
Uso: formalContesto: describing natural phenomena or poetic imagery
Nota: Often used in literature and creative writing to evoke a sense of beauty or mystery.

To appear briefly or faintly

Esempio: A smile gleamed across her face before she turned away.
Uso: formal/informalContesto: describing emotions or expressions
Nota: Can be used in both formal and informal contexts to convey a fleeting or subtle expression.

To be noticeable or stand out

Esempio: Her talent for music gleamed among the other contestants.
Uso: formalContesto: describing qualities or abilities
Nota: Often used in a positive sense to highlight exceptional qualities or skills.

Sinonimi di Gleam

glimmer

To glimmer means to shine faintly or with a wavering light.
Esempio: The stars glimmered in the night sky.
Nota: Glimmer is similar to gleam but often implies a softer or less intense light.

sparkle

To sparkle means to shine brightly with flashes of light.
Esempio: The crystal chandelier sparkled in the sunlight.
Nota: Sparkle is more intense and vibrant than gleam, often associated with small, rapid flashes of light.

shine

To shine means to give off or reflect light.
Esempio: The polished silverware shone under the bright lights.
Nota: Shine is a broader term that can encompass various levels of brightness, while gleam often implies a subtle or brief flash of light.

Espressioni e frasi comuni di Gleam

Catch a gleam of

To briefly see or notice something, often something small or fleeting.
Esempio: She caught a gleam of sunlight through the trees.
Nota: This phrase emphasizes the act of perceiving a small amount of light or brightness.

Gleam in the eye

To have a noticeable expression of excitement, mischief, or anticipation in one's eyes.
Esempio: He had a gleam in his eye when he talked about his new project.
Nota: This phrase refers to the figurative 'sparkle' or 'brightness' seen in someone's eyes.

Gleam with pride

To shine or show a strong feeling of pride or joy.
Esempio: Her eyes gleamed with pride as she watched her daughter receive the award.
Nota: In this phrase, 'gleam' is used metaphorically to convey a strong emotional reaction.

Gleam of hope

A small but noticeable indication or sign of hope in a difficult situation.
Esempio: Despite the challenges, there was a gleam of hope for a peaceful resolution.
Nota: This phrase suggests a faint but discernible ray of hope amidst uncertainty or difficulty.

Gleam off

To reflect or emit light in a bright or shining manner.
Esempio: The sun gleamed off the water, creating a beautiful reflection.
Nota: This phrase focuses on the reflection or emission of light off a surface rather than the perception of light.

Gleam through

To shine or pass through a barrier or obstruction, often creating a soft or gentle light.
Esempio: The moonlight gleamed through the curtains, casting a soft glow in the room.
Nota: This phrase highlights the light passing through an object or barrier to create a particular effect.

Espressioni quotidiane (slang) di Gleam

Gleam on

To have a radiant or excited expression, often related to particular topics or activities.
Esempio: She always has a gleam on her face when she talks about her favorite book.
Nota:

Gleam up

To shine or appear gradually, especially in the context of the sun rising or a light becoming visible.
Esempio: The sun will begin to gleam up on the horizon in a few minutes.
Nota:

Gleam out

To become visible or shine brightly, typically in relation to stars or lights appearing in the sky.
Esempio: The stars started to gleam out as the night grew darker.
Nota:

Gleam through the cracks

To shine or be noticeable even in difficult or hidden circumstances.
Esempio: Despite the challenges, her determination manages to gleam through the cracks.
Nota:

Gleam over

To spread a feeling of brightness, positivity, or peacefulness across a given space or situation.
Esempio: A sense of calm and warmth seemed to gleam over the entire room.
Nota:

Gleam it up

To enhance, improve, or make something more visually appealing or noticeable.
Esempio: Let's gleam it up and make this presentation really stand out!
Nota:

Gleam of charm

A touch or hint of attractiveness or charisma that enhances one's personality or appearance.
Esempio: His smile always adds a gleam of charm to his personality.
Nota:

Gleam - Esempi

The stars gleamed in the night sky.
Her eyes gleamed with excitement.
The sun gleamed off the surface of the water.

Grammatica di Gleam

Gleam - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: gleam
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): gleams
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): gleam
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): gleamed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): gleaming
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): gleams
Verbo, forma base (Verb, base form): gleam
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): gleam
Sillabe, Separação e Accento
gleam contiene 1 sillabe: gleam
Trascrizione fonetica: ˈglēm
gleam , ˈglēm (La sillaba rossa è accentata)

Gleam - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
gleam: ~ 4300 (Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.