L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua.
Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Indicating the point in time or space where someone or something starts, Indicating the place of origin or source, Indicating the source of information or the author of a quote, Indicating the material or substance something is made of, Indicating the cause or reason for something
From - Significati
Indicating the point in time or space where someone or something starts
Esempio: She will be working from Monday.
Uso: formalContesto: scheduling, appointments
Nota: Used to specify the starting point of an action or event.
Indicating the place of origin or source
Esempio: This book is from the library.
Uso: formalContesto: describing origin or ownership
Nota: Commonly used to show where something or someone comes from.
Indicating the source of information or the author of a quote
Esempio: According to the report from the research team...
Uso: formalContesto: academic or professional writing
Nota: Used to attribute information to a specific source.
Indicating the material or substance something is made of
Esempio: This table is made from wood.
Uso: formalContesto: describing materials or ingredients
Nota: Shows the composition or ingredients of something.
Indicating the cause or reason for something
Esempio: She is suffering from a cold.
Uso: formalContesto: health-related discussions
Nota: Used to explain the reason for a particular condition or situation.
Sinonimi di From
From
The original word indicating the point of origin or starting point.
Esempio: I am from France.
Nota:
Out of
Indicates movement or direction away from a starting point.
Esempio: He took the money out of his pocket.
Nota: Focuses more on the action of moving away from a location.
Off
Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Esempio: She fell off the chair.
Nota: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.
Away from
Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Esempio: The cat ran away from the dog.
Nota: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.
Originating from
Indicates the source or beginning point of something.
Esempio: The recipe originates from Italy.
Nota: Focuses on the original source or starting point of an entity.
Espressioni e frasi comuni di From
From scratch
To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Esempio: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Nota: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.
From now on
Starting from this moment and continuing into the future.
Esempio: I promise to exercise regularly from now on.
Nota: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.
From time to time
Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Esempio: I like to visit my grandparents from time to time.
Nota: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.
From the bottom of my heart
Expressing deep sincerity and gratitude.
Esempio: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Nota: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.
From head to toe
Covering the entire body or a complete range.
Esempio: She was dressed in red from head to toe.
Nota: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.
From dawn till dusk
From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Esempio: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Nota: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.
From rags to riches
To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Esempio: She went from rags to riches after starting her own business.
Nota: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.
Espressioni quotidiane (slang) di From
From the get-go
This slang term means from the very beginning or start of something.
Esempio: I knew we were in trouble from the get-go.
Nota: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'
From A to Z
This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Esempio: She explained the process to me from A to Z.
Nota: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'
From the horse's mouth
This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Esempio: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Nota: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'
From the word go
This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Esempio: The project was doomed from the word go.
Nota: It is a more colloquial variant of 'from the start.'
From the ground up
This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Esempio: They built the company from the ground up.
Nota: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.
From day one
This expression means from the very first day or the beginning.
Esempio: I knew we would be friends from day one.
Nota: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.
From the jump
This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Esempio: I was on board with the plan from the jump.
Nota: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'
From - Esempi
She is from France.
They are from Brazil.
We are from Japan.
Grammatica di From
From - Adposizione (Adposition) / Preposizione o congiunzione subordinante(Preposition or subordinating conjunction)
Lemma: from
Coniugazioni
Sillabe, Separação e Accento
From contiene 1 sillabe: from
Trascrizione fonetica: ˈfrəm
from , ˈfrəm(La sillaba rossa è accentata)
From - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
From: 0 - 100 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.