Caricamento
0 Inglese - Dizionario monolingue

Fight

faɪt
Molto Comune
~ 2400
~ 2400, Molto Comune
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Engage in a physical or verbal confrontation with someone, usually in a hostile manner, Make a determined effort to achieve or resist something, Struggle or contend with something difficult or challenging

Fight - Significati

Engage in a physical or verbal confrontation with someone, usually in a hostile manner

Esempio: The two boxers fought fiercely in the ring.
Uso: informalContesto: personal conflicts, arguments, sports
Nota: Can be used for both physical and verbal confrontations

Make a determined effort to achieve or resist something

Esempio: She fought for equal rights for all citizens.
Uso: formalContesto: advocacy, social justice, political movements
Nota: Often used in the context of fighting for a cause or principle

Struggle or contend with something difficult or challenging

Esempio: He fought against his fear of public speaking.
Uso: formalContesto: personal challenges, obstacles
Nota: Used when facing internal or external obstacles

Sinonimi di Fight

battle

A battle typically refers to a violent confrontation between opposing forces, often in a warlike context.
Esempio: The soldiers engaged in a fierce battle to defend their territory.
Nota: A battle is often associated with larger scale conflicts involving organized groups or armies.

struggle

To struggle implies a physical or mental effort to overcome something challenging or opposing.
Esempio: She struggled to break free from the attacker's grip.
Nota: Struggle can encompass a broader range of difficulties or obstacles beyond physical combat.

clash

A clash denotes a violent or forceful confrontation between two opposing groups or individuals.
Esempio: The protesters clashed with the police during the demonstration.
Nota: Clash often implies a sudden and intense conflict, sometimes arising from opposing viewpoints or interests.

combat

Combat refers to a physical struggle or fighting between individuals or groups, often in a military or martial context.
Esempio: The knights engaged in combat on the battlefield.
Nota: Combat is commonly used in the context of organized and often regulated fighting, such as in warfare or martial arts.

scuffle

A scuffle is a brief and usually disorderly fight or struggle involving a small number of people.
Esempio: A scuffle broke out between the players on the soccer field.
Nota: Scuffle suggests a more spontaneous and unstructured altercation compared to a planned or formal fight.

Espressioni e frasi comuni di Fight

Fight tooth and nail

To fight tooth and nail means to fight fiercely and without holding back, using all means possible to achieve something.
Esempio: She fought tooth and nail to get the promotion, but unfortunately, she didn't succeed.
Nota: This phrase emphasizes the intensity and determination in fighting, going beyond just a physical altercation.

Fight fire with fire

To fight fire with fire means to respond to an attack with a similar method, often used to convey the idea of fighting back with equal force or strategy.
Esempio: When dealing with bullies, sometimes you have to fight fire with fire to stand up for yourself.
Nota: This idiom involves using the same aggressive tactics as the opponent in response to their actions.

Pick a fight

To pick a fight means to deliberately provoke a conflict or argument with someone.
Esempio: He always seems to pick a fight with his coworkers over the smallest things.
Nota: This phrase suggests instigating a disagreement rather than engaging in a mutual or warranted dispute.

Fight the good fight

To fight the good fight means to steadfastly pursue a just cause or principle, even in the face of adversity.
Esempio: Even though the odds were against them, they continued to fight the good fight for justice.
Nota: This expression implies fighting for a noble or moral purpose rather than engaging in a trivial or unworthy battle.

Fight back

To fight back means to resist an attack or criticism, defending oneself against adversity or opposition.
Esempio: She decided to fight back against the cyberbullying by reporting the abusive messages to the authorities.
Nota: This phrase specifically refers to defending oneself or retaliating against an attack, rather than engaging in a general conflict.

Fight off

To fight off means to resist or defend against an illness, attack, or threat.
Esempio: Despite feeling unwell, he managed to fight off the flu and return to work.
Nota: This phrase is often used in the context of overcoming a physical ailment or external threat through resistance or defense.

Fight for your life

To fight for your life means to struggle desperately to survive or avoid a serious threat or danger.
Esempio: In a moment of danger, she had to fight for her life to escape the burning building.
Nota: This expression conveys a sense of extreme urgency and intensity in fighting to survive or protect oneself.

Espressioni quotidiane (slang) di Fight

Throw down

To engage in a physical fight or confrontation.
Esempio: Hey, let's throw down and settle this once and for all.
Nota: The slang term 'throw down' implies a more informal or spontaneous nature compared to the word 'fight'.

Duke it out

To engage in a physical fight or competition, often used in sports or combat contexts.
Esempio: The two boxers are ready to duke it out in the ring.
Nota: The slang term 'duke it out' suggests a competitive nature akin to a formalized contest.

Square off

To prepare for a confrontation or fight, often with a defined opponent or adversary.
Esempio: The two rivals squared off in the parking lot, ready to settle their differences.
Nota: The term 'square off' implies a deliberate and often face-to-face confrontation, emphasizing the readiness to engage.

Go at it

To engage in a fierce physical or verbal fight, expressing intense emotion.
Esempio: Those two are always arguing, but I've never seen them go at it like that before.
Nota: The slang term 'go at it' encompasses a broader range of confrontations beyond physical fights, including verbal disputes or intense arguments.

Rumble

A violent confrontation or fight involving a group of people.
Esempio: Did you hear about the rumble that broke out at the party last night?
Nota: The slang term 'rumble' specifically denotes a larger-scale, potentially chaotic fight involving multiple individuals.

Beat down

To physically assault or overpower someone in a fight.
Esempio: He got a serious beat down for disrespecting the gang leader.
Nota: The slang term 'beat down' emphasizes the one-sided nature of the fight, where one party dominates the other.

Scrap

A brief, often impromptu physical fight or skirmish.
Esempio: Things got heated, and they ended up in a scrap in the alley.
Nota: The slang term 'scrap' conveys a sense of spontaneity and brevity, typically not a prolonged or planned conflict.

Fight - Esempi

Fight for your dreams!
They got into a fight at the bar.
The battle was fierce and lasted for hours.

Grammatica di Fight

Fight - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: fight
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): fights, fight
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): fight
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): fought
Verbo, participio passato (Verb, past participle): fought
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): fighting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): fights
Verbo, forma base (Verb, base form): fight
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): fight
Sillabe, Separação e Accento
fight contiene 1 sillabe: fight
Trascrizione fonetica: ˈfīt
fight , ˈfīt (La sillaba rossa è accentata)

Fight - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
fight: ~ 2400 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.