Caricamento
0 Inglese - Svedese

Claim

kleɪm
Estremamente Comune
800 - 900
800-900, Estremamente Comune
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
krav, påstående, äga, anspråk

Significati di Claim in svedese

krav

Esempio:
He made a claim for compensation after the accident.
Han gjorde ett krav på ersättning efter olyckan.
The company filed a claim for damages.
Företaget lämnade in ett krav på skadestånd.
Uso: formalContesto: Legal or financial situations where someone is seeking compensation or asserting rights.
Nota: This meaning is often used in legal contexts. 'Krav' can refer to demands or requests in various situations.

påstående

Esempio:
She made a claim about the effectiveness of the product.
Hon gjorde ett påstående om produktens effektivitet.
The scientist's claim was backed by research.
Forskning stödde vetenskapsmannens påstående.
Uso: formal/informalContesto: Used in discussions or debates, particularly when someone asserts something they believe to be true.
Nota: This meaning highlights the assertion of information or beliefs, and 'påstående' can vary in strength depending on context.

äga

Esempio:
He claims to own the land.
Han påstår sig äga marken.
She claims the title of champion.
Hon gör anspråk på titeln som mästare.
Uso: informalContesto: Used in situations where someone asserts ownership or rights over something.
Nota: This meaning focuses on asserting ownership or control, often used in competitive contexts.

anspråk

Esempio:
They have a legitimate claim to the property.
De har ett legitimt anspråk på egendomen.
His claim to fame is his unique invention.
Hans anspråk på berömmelse är hans unika uppfinning.
Uso: formalContesto: In contexts where someone asserts a right or entitlement, often related to property or recognition.
Nota: This meaning is often associated with formal rights or entitlements, and can imply a stronger assertion compared to 'krav'.

Sinonimi di Claim

assert

To state with confidence or force; to declare
Esempio: She asserted that she had completed the project on time.
Nota: Assert is more forceful and confident than claim.

allege

To assert without proof; to declare with confidence but without evidence
Esempio: The witness alleged that he saw the suspect at the scene of the crime.
Nota: Allege implies making a statement without necessarily providing evidence.

declare

To make known formally or officially; to announce
Esempio: He declared his intention to run for office.
Nota: Declare often implies a more formal or official statement compared to claim.

maintain

To assert or defend as true; to uphold or support
Esempio: The company maintains that their product is the best in the market.
Nota: Maintain suggests a continuous assertion or defense of a position.

contend

To assert or argue a point; to claim as a belief
Esempio: The author contends that his novel is a work of fiction, not autobiography.
Nota: Contend often implies actively arguing or defending a position.

Espressioni e frasi comuni di Claim

Stake a claim

To assert one's right to something, typically a piece of land or a position.
Esempio: The settlers staked their claim to the land by building fences around it.
Nota: This phrase implies taking an active step to establish ownership or rights.

Claim to fame

Something that makes a person or thing well-known or noteworthy.
Esempio: Her claim to fame is being the youngest player to win the championship.
Nota: This phrase refers to the specific reason for someone or something being famous or notable.

Claim victory

To assert or declare that one has won a competition or battle.
Esempio: The team claimed victory in the final minutes of the game.
Nota: This phrase specifically relates to winning in a competitive context.

Lay claim to

To assert ownership or rights over something, often in a formal or official manner.
Esempio: The company laid claim to the invention, stating it was developed by their team.
Nota: This phrase emphasizes the act of formally declaring ownership or rights.

Disputed claim

A claim or assertion that is challenged or not accepted by all parties involved.
Esempio: The insurance company denied the payment due to a disputed claim of the damages.
Nota: This phrase highlights that the validity of the claim is being questioned or contested.

Claim innocence

To assert that one is not guilty of a crime or wrongdoing.
Esempio: The accused continued to claim innocence despite the evidence presented in court.
Nota: This phrase specifically relates to denying responsibility for an alleged action.

Claim a refund

To demand or request the return of money paid for a product or service.
Esempio: Customers can claim a refund within 30 days of purchase if they are not satisfied with the product.
Nota: This phrase refers to the action of requesting a reimbursement of money.

Espressioni quotidiane (slang) di Claim

Call dibs

To claim ownership or preference for something before others can.
Esempio: I called dibs on the last piece of pizza!
Nota: Informal way of claiming something in a group setting.

Bag

To claim or secure something for oneself, often before others.
Esempio: I bagged the best seat in the house.
Nota: Casual way of staking a claim on something.

Snag

To claim or obtain something, usually in a lucky or opportunistic manner.
Esempio: I managed to snag a free ticket to the concert.
Nota: Implies getting hold of something unexpectedly or with luck.

Score

To successfully obtain or achieve something of value.
Esempio: I scored an extra day off work.
Nota: Uses a sports-related term to show gaining something desired.

Nab

To capture or secure something quickly or skillfully.
Esempio: I nabbed the last copy of the book before it sold out.
Nota: Conveys acting swiftly to claim or acquire something.

Swiped

To take something, especially by moving quickly or unexpectedly.
Esempio: She swiped the job opportunity away from me.
Nota: Suggests taking something by surprise or without permission.

Claim - Esempi

Claim: She filed a claim for damages.
Krav: Hon lämnade in ett krav på skadestånd.
Claim: He made a claim to the throne.
Krav: Han gjorde ett krav på tronen.
Claim: The company's claim that their product is the best is disputed.
Krav: Företagets påstående att deras produkt är den bästa ifrågasätts.

Grammatica di Claim

Claim - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: claim
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): claims
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): claim
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): claimed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): claiming
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): claims
Verbo, forma base (Verb, base form): claim
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): claim
Sillabe, Separação e Accento
claim contiene 1 sillabe: claim
Trascrizione fonetica: ˈklām
claim , ˈklām (La sillaba rossa è accentata)

Claim - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
claim: 800 - 900 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.