Caricamento
0 Inglese - Portoghese

Suppose

səˈpoʊz
Estremamente Comune
700 - 800
700-800, Estremamente Comune
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Supor, Imaginar, Considerar, Pressupor

Significati di Suppose in portoghese

Supor

Esempio:
I suppose we should start the meeting now.
Eu suponho que devemos começar a reunião agora.
Do you suppose he will come to the party?
Você supõe que ele virá à festa?
Uso: Formal/InformalContesto: Used to express an assumption or belief about something.
Nota: Commonly used in both spoken and written contexts. It can indicate a level of uncertainty.

Imaginar

Esempio:
I suppose it would be nice to travel more.
Eu imagino que seria bom viajar mais.
Suppose we could find a solution together.
Imagine que pudéssemos encontrar uma solução juntos.
Uso: InformalContesto: Used to express a hypothetical situation or idea.
Nota: Often used when contemplating possibilities or ideas.

Considerar

Esempio:
I suppose you could consider this option.
Eu suponho que você poderia considerar essa opção.
Suppose we consider the consequences of our actions.
Suponha que consideremos as consequências de nossas ações.
Uso: Formal/InformalContesto: Used to suggest that something should be taken into account.
Nota: Can be used in both casual and formal discussions when weighing options.

Pressupor

Esempio:
This argument supposes that all conditions are met.
Este argumento pressupõe que todas as condições sejam atendidas.
We can’t suppose that everyone knows the rules.
Não podemos pressupor que todos conhecem as regras.
Uso: FormalContesto: Used in logical or theoretical discussions.
Nota: Often used in academic or philosophical contexts.

Sinonimi di Suppose

Assume

To suppose something is to take it as true without proof. Similarly, to assume is to take something for granted or without proof.
Esempio: Let's assume that the meeting will start at 3 p.m.
Nota: Assume often implies a more active acceptance or taking on of a belief or idea.

Presume

Presume means to suppose something to be true based on probability or evidence.
Esempio: I presume you have already made the necessary arrangements.
Nota: Presume often carries a stronger sense of confidence or certainty compared to suppose.

Believe

Believe means to accept something as true or real.
Esempio: I believe that she will arrive on time.
Nota: Believe implies a stronger conviction or faith in the truth of the supposition.

Think

To think is to have an opinion or idea about something, often based on reasoning or intuition.
Esempio: I think it will rain later this evening.
Nota: Think can be used more informally and subjectively compared to suppose, which is more about assuming something as a premise.

Espressioni e frasi comuni di Suppose

Suppose so

This phrase is used to express tentative agreement or assumption.
Esempio: A: Do you think she will come to the party? B: I suppose so, but I'm not sure.
Nota: The addition of 'so' adds a sense of agreement or acceptance to the original word 'suppose'.

Suppose not

It is used to indicate a negative assumption or disagreement.
Esempio: A: Will you be able to make it to the meeting? B: I suppose not, I have another appointment at that time.
Nota: Similar to 'suppose so,' 'suppose not' adds a sense of disagreement or negation to the original word 'suppose'.

Suppose that

This phrase is used to introduce a hypothetical situation or assumption.
Esempio: Let's suppose that we have enough funding to start the project.
Nota: Adding 'that' after 'suppose' helps to introduce a specific assumption or hypothetical scenario.

Suppose for a moment

It is used to encourage someone to consider or imagine a particular scenario or perspective.
Esempio: Suppose for a moment that you were in her shoes, how would you feel?
Nota: By adding 'for a moment,' it emphasizes a brief period of time for the listener to think about the hypothetical situation.

Suppose to be

This phrase is used to indicate an expectation or obligation.
Esempio: He is supposed to be here by now, but he hasn't arrived yet.
Nota: By adding 'to be' after 'suppose,' it implies an expectation or requirement for something to happen.

What if I suppose

It is used to introduce a hypothetical scenario or assumption and inquire about the consequences.
Esempio: What if I suppose that everything will turn out fine, would you still worry?
Nota: By starting with 'What if,' it sets up a hypothetical situation for discussion or consideration.

Suppose as much

This phrase is used to express agreement or acknowledgment based on existing information.
Esempio: I suppose as much, considering the circumstances.
Nota: Adding 'as much' emphasizes agreement or understanding based on the context or information provided.

Suppose that's true

It is used to acknowledge a possibility or assumption for the sake of argument.
Esempio: Suppose that's true, we'll need to rethink our strategy.
Nota: By adding 'that's true,' it acknowledges a potential assumption or fact for further consideration.

Espressioni quotidiane (slang) di Suppose

Supposedly

Used to indicate that something is believed to be true, often with a hint of doubt or skepticism.
Esempio: Supposedly, he's the best player on the team.
Nota: It implies an element of uncertainty or skepticism compared to 'suppose.'

Suppose say

Used to suggest an alternative or additional option, often implying that it may not be the best choice.
Esempio: I suppose say we could go to the movies instead.
Nota: It introduces a sense of hesitation or consideration not present in 'suppose.'

Suppose I

Used to express a personal assumption or decision.
Esempio: Suppose I make some pasta for dinner.
Nota: It directs focus to the speaker's individual thought or action.

Suppose you

Suggesting a course of action or providing advice to someone.
Esempio: Suppose you just ask her directly?
Nota: It shifts the focus from personal assumption to advising another person.

I suppose

Expressing a mild suggestion or possibility.
Esempio: I suppose we could go for a walk instead of watching TV.
Nota: It is a more general expression of possibility or suggestion compared to 'suppose.'

Supposer

Referring to someone who proposes or assumes something.
Esempio: She's the main supposer of the plan.
Nota: It denotes a person who frequently suggests or assumes rather than stating a specific assumption.

Supposing

Used to introduce a hypothetical situation or condition.
Esempio: Supposing we get there late, what's our backup plan?
Nota: It implies a speculative scenario compared to the more concrete nature of 'suppose.'

Suppose - Esempi

I suppose I got there about half past eleven.
Eu suponho que cheguei lá por volta das onze e meia.
I'm quite a good actress, I suppose.
Eu sou uma atriz bastante boa, eu suponho.

Grammatica di Suppose

Suppose - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: suppose
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): supposed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): supposing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): supposes
Verbo, forma base (Verb, base form): suppose
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): suppose
Sillabe, Separação e Accento
Suppose contiene 2 sillabe: sup • pose
Trascrizione fonetica: sə-ˈpōz
sup pose , ˈpōz (La sillaba rossa è accentata)

Suppose - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Suppose: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.