Caricamento
0 Inglese - Portoghese

Support

səˈpɔrt
Estremamente Comune
500 - 600
500-600, Estremamente Comune
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
apoio, sustentação, patrocínio, ajuda, suporte

Significati di Support in portoghese

apoio

Esempio:
I need your support in this project.
Eu preciso do seu apoio neste projeto.
The community offered their support to the victims.
A comunidade ofereceu seu apoio às vítimas.
Uso: formal/informalContesto: Used in both personal and professional settings to refer to emotional, financial, or logistical assistance.
Nota: Commonly used in various contexts such as community support, project assistance, and personal relationships.

sustentação

Esempio:
The chair needs proper support to hold weight.
A cadeira precisa de uma sustentação adequada para suportar peso.
The building has strong structural support.
O prédio tem uma sustentação estrutural forte.
Uso: formalContesto: Typically used in engineering, architecture, and physical contexts to refer to physical support systems.
Nota: Refers to the physical support structures in construction and engineering.

patrocínio

Esempio:
The event was made possible through corporate support.
O evento foi possibilitado através do patrocínio corporativo.
We are looking for financial support for our initiative.
Estamos procurando patrocínio para nossa iniciativa.
Uso: formal/informalContesto: Used in contexts related to sponsorship, funding, and financial backing for events or projects.
Nota: Often associated with business contexts where companies support events or initiatives financially.

ajuda

Esempio:
Can you provide support to help me with this task?
Você pode me dar ajuda para me ajudar com esta tarefa?
She offered her support during tough times.
Ela ofereceu sua ajuda durante tempos difíceis.
Uso: informalContesto: Used in everyday conversations to refer to general help or assistance.
Nota: While 'ajuda' can be used interchangeably with 'apoio', it often implies a more casual or personal assistance.

suporte

Esempio:
The software requires technical support.
O software requer suporte técnico.
Customer support is available 24/7.
O suporte ao cliente está disponível 24 horas por dia, 7 dias por semana.
Uso: formal/informalContesto: Commonly used in technology and service industries to refer to technical assistance or customer service.
Nota: This term is borrowed directly from English and is commonly used in tech contexts.

Sinonimi di Support

assist

To assist means to help or support someone in their actions or efforts.
Esempio: She assisted me in preparing for the presentation.
Nota:

aid

Aid refers to assistance or support given to someone in need.
Esempio: The organization provided aid to the victims of the natural disaster.
Nota:

help

To help means to make it easier for someone to do something by offering assistance or support.
Esempio: Can you help me carry these boxes?
Nota:

back

To have someone's back means to support or defend them in difficult situations.
Esempio: I've got your back no matter what happens.
Nota: This synonym implies a more protective or loyal form of support.

uphold

To uphold means to support, maintain, or defend a principle or belief.
Esempio: It is important to uphold the values of honesty and integrity.
Nota: This synonym is often used in the context of supporting principles or standards.

Espressioni e frasi comuni di Support

to lend support

To provide help or assistance to someone or something in need.
Esempio: The community came together to lend support to the victims of the natural disaster.
Nota: This phrase implies actively offering assistance rather than just passively acknowledging or agreeing with someone.

to show support

To demonstrate one's backing or approval for a person, cause, or idea.
Esempio: She showed her support by attending the charity event.
Nota: This phrase emphasizes the action of demonstrating support, rather than just feeling or expressing it.

moral support

Encouragement, sympathy, or reassurance given to someone to boost their confidence or morale.
Esempio: Even though he couldn't be there physically, his moral support meant a lot to me during the competition.
Nota: This type of support focuses on emotional and psychological reinforcement rather than tangible assistance.

to offer support

To provide help, assistance, or encouragement to someone in need.
Esempio: I'm here to offer my support in any way I can.
Nota: This phrase conveys the act of making assistance available, indicating a willingness to help if needed.

to receive support

To get help, backing, or approval from others.
Esempio: The organization received overwhelming support from the community for their new initiative.
Nota: This phrase highlights the act of accepting or benefiting from the assistance given by others.

to offer one's support

To provide assistance, encouragement, or help to someone in a particular situation.
Esempio: She offered her support to the new employee by showing him around the office.
Nota: This phrase emphasizes the active role of extending help or assistance to someone in need.

to seek support

To look for help, advice, or assistance from others.
Esempio: He decided to seek support from a counselor to help him deal with his anxiety.
Nota: This phrase highlights the action of actively searching for assistance or guidance from others.

Espressioni quotidiane (slang) di Support

backup

Backup means providing assistance or support to someone, especially in difficult situations.
Esempio: I've got your back, don't worry.
Nota: Backup typically implies more active, immediate support compared to general support.

boost

Boost refers to providing an uplift or increase in support, motivation, or energy.
Esempio: Your encouragement really boosted my confidence.
Nota: Boost conveys a sense of improvement or enhancement in support.

cheer on

To cheer on someone means to support or encourage them, often in a loud or enthusiastic manner.
Esempio: We'll be cheering you on during the race.
Nota: Cheering on involves vocal or expressive support, usually in a public setting.

back up

Backing someone up means supporting or defending them, especially when facing challenges or criticism.
Esempio: I'll back you up in the meeting if things get tough.
Nota: Back up suggests providing reinforcement or defense in a specific situation.

prop up

To prop up someone means to support or sustain them, often in a physical or metaphorical sense.
Esempio: I need you to prop me up during this difficult time.
Nota: Prop up implies providing necessary support to prevent collapse or failure.

root for

To root for someone is to support or encourage them, typically in a competitive or challenging context.
Esempio: We're all rooting for you to succeed.
Nota: Rooting for denotes strong, unwavering support for someone's success.

hold up

To hold up means to provide temporary support or assistance, often to allow someone to deal with other matters.
Esempio: I'll hold up the project while you focus on other tasks.
Nota: Hold up suggests maintaining a situation or process temporarily.

Support - Esempi

Support for the project has been overwhelming.
O apoio ao projeto tem sido esmagador.
She needed some support to get through the difficult time.
Ela precisava de apoio para superar o momento difícil.
The company has a strong network of supportive partners.
A empresa tem uma forte rede de parceiros solidários.

Grammatica di Support

Support - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: support
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): supports, support
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): support
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): supported
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): supporting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): supports
Verbo, forma base (Verb, base form): support
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): support
Sillabe, Separação e Accento
support contiene 2 sillabe: sup • port
Trascrizione fonetica: sə-ˈpȯrt
sup port , ˈpȯrt (La sillaba rossa è accentata)

Support - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
support: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.