Caricamento
0 Inglese - Portoghese

Behaviour

bɪˈheɪvjə
Estremamente Comune
700 - 800
700-800, Estremamente Comune
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
comportamento, conduta, atitude, maneira de agir

Significati di Behaviour in portoghese

comportamento

Esempio:
His behavior in class is disruptive.
O comportamento dele na aula é disruptivo.
The dog's behavior changed after training.
O comportamento do cachorro mudou após o treinamento.
Uso: formal/informalContesto: Used in educational, social, or animal behavior contexts.
Nota: Comportamento is the most common translation and is used to describe the way in which a person or animal acts.

conduta

Esempio:
Her conduct at the event was exemplary.
A conduta dela no evento foi exemplar.
The teacher addressed his students' conduct.
O professor abordou a conduta de seus alunos.
Uso: formalContesto: Often used in legal, professional, or ethical discussions.
Nota: Conduta refers to the manner in which a person behaves, especially in relation to moral or legal standards.

atitude

Esempio:
Her behavior shows a positive attitude.
O comportamento dela demonstra uma atitude positiva.
His behavior reflects his attitude towards others.
O comportamento dele reflete sua atitude em relação aos outros.
Uso: informalContesto: Used in discussions about personal feelings, opinions, or approaches to life.
Nota: Atitude is often used to describe a person's mental state or perspective that influences their behavior.

maneira de agir

Esempio:
His behavior is a way of acting that is not acceptable.
O comportamento dele é uma maneira de agir que não é aceitável.
She has a unique behavior that sets her apart.
Ela tem uma maneira de agir única que a distingue.
Uso: informalContesto: Used in casual conversations or observations about someone's actions.
Nota: Maneira de agir is a descriptive phrase that literally means 'way of acting', often used to emphasize individuality.

Sinonimi di Behaviour

conduct

Conduct refers to the way a person behaves in a particular situation or towards others. It often implies a more formal or controlled behavior.
Esempio: His conduct at the meeting was exemplary.
Nota: Conduct may imply a more deliberate or intentional behavior compared to the more general term 'behavior.'

manners

Manners refer to the way in which a person behaves, especially in terms of politeness and social etiquette.
Esempio: She has impeccable manners when dining with guests.
Nota: Manners specifically focus on social behavior and etiquette, while behavior is a broader term encompassing all actions and reactions.

demeanor

Demeanor refers to the outward behavior or appearance of a person, often indicating their emotional state or attitude.
Esempio: Despite the stress, she maintained a calm demeanor during the crisis.
Nota: Demeanor is more about the outward display of behavior and attitude, while behavior encompasses a wider range of actions and reactions.

attitude

Attitude refers to a person's overall outlook or way of thinking that influences their behavior and responses.
Esempio: His positive attitude towards challenges is inspiring.
Nota: Attitude focuses more on the mindset or perspective that drives behavior, while behavior refers to the actions themselves.

Espressioni e frasi comuni di Behaviour

Walk the talk

To act in accordance with what one says; to practice what one preaches.
Esempio: She always talks about being environmentally friendly, but does she actually walk the talk?
Nota: This phrase emphasizes the importance of actions matching words.

Actions speak louder than words

What someone does is more important than what they say they will do.
Esempio: Don't just say you'll help, show it - remember, actions speak louder than words.
Nota: Focuses on the impact of actions over mere verbal promises.

Bad behavior

Actions or conduct that are considered inappropriate or unacceptable.
Esempio: His bad behavior in class led to his suspension.
Nota: Specifically denotes actions that are negative or socially unacceptable.

Mind your manners

To be polite and considerate in one's behavior or speech.
Esempio: Remember to mind your manners when meeting new people.
Nota: Refers to being courteous and respectful in social interactions.

Inappropriate behavior

Actions that are not suitable or proper for a given situation or context.
Esempio: Making jokes about sensitive topics can be seen as inappropriate behavior.
Nota: Highlights behavior that is unsuitable or unacceptable for a specific setting.

Behave yourself

To act in a well-behaved or socially acceptable manner.
Esempio: I expect you to behave yourself while we're at the event.
Nota: Direct command to act appropriately in a given situation.

Out of line

Behaving in a way that is not acceptable or beyond the limits of what is considered appropriate.
Esempio: His comments were out of line and offended many people.
Nota: Suggests behavior that is beyond acceptable boundaries or standards.

Walk on eggshells

To behave very cautiously in order to avoid upsetting someone or something.
Esempio: After his outburst, everyone had to walk on eggshells around him.
Nota: Implies extreme care in behavior to prevent negative consequences or reactions.

Espressioni quotidiane (slang) di Behaviour

Acting up

To misbehave or behave badly in a disruptive manner.
Esempio: My students were acting up during the presentation, so I had to calm them down.
Nota: It implies a more temporary or sporadic behavior compared to the more general term 'behavior.'

Cutting up

Engaging in playful or silly behavior, often disrupting the situation.
Esempio: The kids were cutting up in the back of the classroom and couldn't stop giggling.
Nota: It suggests a more light-hearted or mischievous behavior compared to the seriousness of 'behavior.'

Acting out

Behaving in a way that displays emotions or inner feelings through actions.
Esempio: The child was acting out because of the recent changes in the family.
Nota: It often implies expressing emotions or reactions through behavior, which may not always align with the usual 'behavior.'

Playing up

Misbehaving or malfunctioning, typically used for objects rather than people.
Esempio: The printer is playing up again, it's not printing any documents.
Nota: It refers to objects or machines misbehaving rather than people's intentional actions.

Horsing around

Engaging in rough or playful behavior, often in a joking or light-hearted way.
Esempio: Stop horsing around and focus on the task at hand.
Nota: It suggests playful or rough behavior, usually involving physical activity, compared to the general term 'behavior.'

Playing the fool

Behaving foolishly or pretending to be silly for entertainment.
Esempio: He's always playing the fool in class, but he's actually very intelligent.
Nota: It refers to intentional behavior to appear foolish or silly, contrasting with the usual 'behavior.'

Messing around

Engaging in aimless or frivolous behavior, often as a way to procrastinate or avoid responsibility.
Esempio: Stop messing around and finish your homework.
Nota: It suggests engaging in non-serious or purposeless behavior compared to the general term 'behavior.'

Behaviour - Esempi

Behaviour is influenced by various factors such as upbringing and environment.
O comportamento é influenciado por vários fatores, como a criação e o ambiente.
It's important to have good behaviour in public places.
É importante ter um bom comportamento em lugares públicos.
The child's behaviour at school has improved significantly since the beginning of the year.
O comportamento da criança na escola melhorou significativamente desde o início do ano.

Grammatica di Behaviour

Behaviour - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: behaviour
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): behaviours, behaviour
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): behaviour
Sillabe, Separação e Accento
behaviour contiene 3 sillabe: be • hav • iour
Trascrizione fonetica:
be hav iour , (La sillaba rossa è accentata)

Behaviour - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
behaviour: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.