Caricamento
0 Inglese - Giapponese

Showing

ˈʃoʊɪŋ
Molto Comune
~ 1700
~ 1700, Molto Comune
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
展示 (てんじ), 見せること (みせること), 示すこと (しめすこと), 出席 (しゅっせき)

Significati di Showing in giapponese

展示 (てんじ)

Esempio:
The art gallery is showing a new exhibition.
その美術館では新しい展示が行われています。
I went to the showing of the new movie last night.
昨晩、新しい映画の上映に行きました。
Uso: formalContesto: Used in contexts involving art, movies, or exhibitions.
Nota: Typically used in formal settings or when discussing events that showcase creativity or talent.

見せること (みせること)

Esempio:
Her showing of affection was appreciated.
彼女の愛情を見せることは感謝されました。
He had a natural talent for showing off his skills.
彼は自分のスキルを見せることに自然の才能がありました。
Uso: informalContesto: Used in everyday conversations to describe the act of demonstrating or revealing something.
Nota: This meaning can also imply an exhibition of emotions or skills.

示すこと (しめすこと)

Esempio:
The teacher's showing of examples helped the students understand.
先生の例を示すことが生徒たちの理解を助けました。
His showing of the results was clear and concise.
彼の結果を示すことは明確で簡潔でした。
Uso: formalContesto: Commonly used in educational or professional settings when discussing evidence or results.
Nota: This meaning emphasizes the act of indicating or demonstrating something clearly.

出席 (しゅっせき)

Esempio:
Her showing at the event was unexpected.
彼女のイベントへの出席は予想外でした。
The showing of friends at the party made it more enjoyable.
パーティーで友達の出席が楽しいものにしました。
Uso: informalContesto: Often used in social situations to refer to attendance or presence.
Nota: This meaning can refer to someone's physical presence at an event or gathering.

Sinonimi di Showing

displaying

To show or exhibit something for others to see or observe.
Esempio: She was displaying her artwork at the gallery.
Nota: Similar to 'showing' but may imply a more intentional or public act of presentation.

demonstrating

To show or prove something clearly through actions or evidence.
Esempio: The scientist was demonstrating the experiment to the students.
Nota: Emphasizes the act of showing through actions or evidence rather than just displaying.

revealing

To make something known or visible that was previously hidden or unknown.
Esempio: The investigation revealed new evidence in the case.
Nota: Focuses on uncovering or making something previously hidden or unknown visible.

exhibiting

To show or display something publicly for others to view or experience.
Esempio: The museum is exhibiting rare artifacts from ancient civilizations.
Nota: Similar to 'showing' but often used in the context of public displays or exhibitions.

Espressioni e frasi comuni di Showing

Showing off

To show off means to display or boast about one's abilities, possessions, or achievements in a way that may seem unnecessary or excessive.
Esempio: She's always showing off her new designer clothes.
Nota: Showing off implies a more boastful or ostentatious display compared to simply showing.

Showing around

To show around means to give someone a tour or guide them through a place, especially when they are unfamiliar with it.
Esempio: I'll be showing the new employees around the office this afternoon.
Nota: Showing around involves guiding or leading someone through a space, whereas showing generally refers to displaying or presenting something.

Showing up

To show up means to arrive or appear, especially at a planned or expected time or place.
Esempio: He promised to come to the party, but he never showed up.
Nota: Showing up specifically refers to arriving or appearing, while showing has a broader meaning of presenting or displaying something.

Showing the ropes

To show someone the ropes means to teach or instruct them in the details or procedures of a task or job.
Esempio: I'll be showing the new intern the ropes of the job next week.
Nota: Showing the ropes involves guiding someone through the specifics of a task, whereas showing alone implies presenting or displaying something.

Showing off for

To show off for someone means to display one's abilities or talents in a way that seeks to impress or gain attention from that particular person.
Esempio: He's always showing off for his crush by doing tricks on his skateboard.
Nota: Showing off for emphasizes the action of displaying skills or talents in a performative manner to a specific audience, which may not be the case with regular showing.

Showing no mercy

To show no mercy means to be harsh or unforgiving, especially towards someone in a position of power or control.
Esempio: The ruthless dictator showed no mercy to those who opposed him.
Nota: Showing no mercy is a specific expression indicating a lack of compassion or leniency, while showing alone does not convey this sense of severity.

Showcasing

To showcase means to exhibit or display something in a way that highlights its best features or qualities.
Esempio: The art gallery is showcasing local artists this month.
Nota: Showcasing emphasizes presenting something in a manner that highlights its excellence or significance, going beyond just a simple display.

Espressioni quotidiane (slang) di Showing

Showcase

To display or present something in a prominent way, often to highlight its quality or importance.
Esempio: The art gallery will showcase local artists' work next week.
Nota: Similar to 'showing', but typically implies a more deliberate and formal presentation.

Showdown

A final confrontation or decisive contest between two parties, often with high stakes.
Esempio: The meeting between the two opposing teams led to a tense showdown on the field.
Nota: While 'showing' can refer to simply revealing or displaying something, a 'showdown' specifically indicates a significant and usually intense face-off.

Showpiece

An outstanding or impressive item, often used to represent the best or most notable aspect of something.
Esempio: The new flagship store is considered the showpiece of the company's retail locations.
Nota: Unlike 'showing', which focuses on the act of revealing, 'showpiece' emphasizes the exceptional quality or nature of the item being showcased.

Showman

A person who is skilled at entertaining or captivating an audience, especially through performance or presentation.
Esempio: The actor was known for his charismatic stage presence and was often called a true showman.
Nota: While 'showing' refers to the act of revealing or presenting something, a 'showman' specifically highlights the performer's ability to engage and impress an audience.

Showstopper

An element of a performance or event that is so exceptional or impressive that it momentarily halts or steals the show.
Esempio: The singer's powerful ballad was the showstopper of the evening, earning a standing ovation.
Nota: In contrast to 'showing', which generally denotes revealing or displaying something, a 'showstopper' emphasizes the breathtaking or attention-grabbing quality of the performance element.

Showing - Esempi

Showing your work is important in math class.
The art gallery is showing a new exhibit.
The movie theater is showing the latest blockbuster.

Grammatica di Showing

Showing - Verbo (Verb) / Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle)
Lemma: show
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): shows
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): show
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): showed
Verbo, participio passato (Verb, past participle): shown
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): showing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): shows
Verbo, forma base (Verb, base form): show
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): show
Sillabe, Separação e Accento
showing contiene 2 sillabe: show • ing
Trascrizione fonetica: ˈshō-iŋ
show ing , ˈshō (La sillaba rossa è accentata)

Showing - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
showing: ~ 1700 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.