Dizionario
Inglese - Giapponese

Blow

bloʊ
Molto Comune
~ 1800
~ 1800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

吹く (ふく), 打撃 (だげき), 爆風 (ばくふう), 失敗 (しっぱい), 吹き飛ばす (ふきとばす)

Significati di Blow in giapponese

吹く (ふく)

Esempio:
The wind will blow strongly tomorrow.
明日、風が強く吹くでしょう。
Please blow out the candles.
ろうそくを吹き消してください。
Uso: informalContesto: Used to describe the action of moving air or creating a sound by expelling air from the mouth.
Nota: This meaning is commonly used for both natural phenomena (like wind) and actions (like blowing out candles).

打撃 (だげき)

Esempio:
That was a big blow to my confidence.
それは私の自信に大きな打撃でした。
The team suffered a blow when their star player got injured.
チームはスター選手が怪我をしたとき、打撃を受けました。
Uso: formal/informalContesto: Used to describe a setback or negative impact, often in emotional or physical contexts.
Nota: This usage can refer to both emotional and physical impacts.

爆風 (ばくふう)

Esempio:
The explosion caused a powerful blow that shattered windows.
爆発によって強力な爆風が発生し、窓が割れました。
You can feel the blow from the blast even from a distance.
遠く離れていても、爆風を感じることができます。
Uso: formalContesto: Used in contexts related to explosions or strong forces.
Nota: This term is specifically used in scientific or military contexts.

失敗 (しっぱい)

Esempio:
I really blew my chance at that job.
その仕事のチャンスを本当に失敗しました。
He blew the exam by not studying.
彼は勉強しなかったので試験を失敗しました。
Uso: informalContesto: Used to indicate failure in an opportunity or task.
Nota: This meaning is often used in casual conversation.

吹き飛ばす (ふきとばす)

Esempio:
The storm blew away the roof.
嵐が屋根を吹き飛ばしました。
They blew the leaves away with a leaf blower.
彼らはブロワーで葉を吹き飛ばしました。
Uso: informalContesto: Used when something is forcefully moved or removed by blowing.
Nota: This term emphasizes the act of blowing something away forcefully.

Sinonimi di Blow

strike

To hit forcefully or with a blow.
Esempio: He struck the ball with great force.
Nota: Similar to 'blow' in the context of hitting something, but 'strike' may imply a more deliberate or intentional action.

punch

To hit with a fist.
Esempio: He punched the wall in anger.
Nota: More specific than 'blow' as it refers to hitting with a closed fist.

smack

To strike sharply with an open hand or a flat object.
Esempio: She smacked the table in frustration.
Nota: Refers to a sharp, often audible blow, typically with an open hand.

whack

To strike with a sharp blow or impact.
Esempio: He whacked the fly with a rolled-up newspaper.
Nota: Similar to 'blow' but often implies a harder or more forceful impact.

Espressioni e frasi comuni di Blow

Blow off steam

To release pent-up energy or emotions, usually in a way that helps to relax or calm down.
Esempio: After a stressful day at work, I like to go for a run to blow off steam.
Nota: The phrase 'blow off steam' uses 'blow' in a figurative sense, meaning to release or let go of something.

Blow someone away

To greatly impress or amaze someone.
Esempio: His performance in the play really blew me away.
Nota: In this idiom, 'blow' conveys the idea of overwhelming or astonishing someone.

Blow it

To fail or make a mistake, especially at a critical moment.
Esempio: I had a chance to win the game, but I blew it with a silly mistake.
Nota: Here, 'blow' is used to describe messing up or ruining an opportunity.

Blow one's own trumpet

To boast about one's own achievements or abilities.
Esempio: I don't mean to blow my own trumpet, but I think I did a great job on that project.
Nota: This phrase uses 'blow' to mean praising oneself or showing off.

Blow a fuse

To become very angry or lose one's temper suddenly.
Esempio: When I told him about the broken vase, he blew a fuse and started yelling.
Nota: In this idiom, 'blow' refers to the sudden release of anger, like an electrical fuse blowing out.

Blow hot and cold

To be inconsistent or indecisive in one's opinions or feelings.
Esempio: She keeps blowing hot and cold about whether she wants to go on the trip or not.
Nota: Here, 'blow' is used to describe the fluctuation between two opposite states or attitudes.

Blow the whistle

To expose wrongdoing or illegal activities by informing authorities or the public.
Esempio: He decided to blow the whistle on the company's fraudulent activities.
Nota: This phrase uses 'blow' in the sense of revealing or bringing attention to something hidden or secret.

Espressioni quotidiane (slang) di Blow

Blow off

To choose not to do something or to skip something.
Esempio: I'm going to blow off studying and go to the party instead.
Nota: The original word 'blow' means to produce air forcefully, while 'blow off' means to skip or avoid something in this slang term.

Blow up

To suddenly become angry or escalate unexpectedly.
Esempio: The argument between them just blew up out of nowhere.
Nota: The original word 'blow' means to create a flow of air, while 'blow up' in this context refers to a sudden increase in intensity or anger.

Blow money

To spend money extravagantly or excessively.
Esempio: He blew all his money on a new phone.
Nota: The original word 'blow' means to move air, while 'blow money' refers to spending money recklessly.

Blow chunks

To vomit or throw up violently.
Esempio: After the roller coaster ride, she felt like she was going to blow chunks.
Nota: The original word 'blow' means to move air, while 'blow chunks' is slang for vomiting.

Blow it out

To have a big party or celebration.
Esempio: Let's blow it out this weekend and have a big celebration.
Nota: The original word 'blow' means to create a flow of air, while 'blow it out' refers to having a grand or extravagant celebration.

Blow smoke

To deceive or try to make something sound better than it really is.
Esempio: Don't trust him, he's just blowing smoke.
Nota: The original word 'blow' means to move air, while 'blow smoke' indicates someone is being deceptive or insincere.

Blow raspberries

To make a rude sound by putting the tongue between the lips and blowing.
Esempio: When she disagreed with him, she just blew raspberries in response.
Nota: The original word 'blow' means to move air, while 'blow raspberries' describes making a childish or disrespectful sound in response.

Blow - Esempi

Blow out the candles on the cake.
The wind is blowing very hard today.
The bomb blew up the building.

Grammatica di Blow

Blow - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: blow
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): blows
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): blow
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): blew
Verbo, participio passato (Verb, past participle): blown
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): blowing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): blows
Verbo, forma base (Verb, base form): blow
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): blow
Sillabe, Separação e Accento
blow contiene 1 sillabe: blow
Trascrizione fonetica: ˈblō
blow , ˈblō (La sillaba rossa è accentata)

Blow - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
blow: ~ 1800 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.