Caricamento
0 Inglese - Italiano

Set

sɛt
Estremamente Comune
700 - 800
700-800, Estremamente Comune
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
impostare, collocare, insieme, fissare, porre, stabilire, preparare, fissare (con colla)

La parola "set" in inglese ha molteplici usi e significati, rendendola una delle parole più versatili nella lingua. È utilizzata in contesti vari e da diverse categorie di persone, tra cui parlanti di lingua inglese, scrittori, insegnanti e professionisti.

Usi e contesti

  1. Verbo: "Set" come verbo significa posizionare o collocare qualcosa in un determinato luogo.

    • Esempio: "Please set the table." (Per favore, apparecchia la tavola.)
    • Utilizzo: Informale, comune in contesti domestici.
  2. Sostantivo: "Set" può riferirsi a un gruppo di oggetti che sono considerati insieme.

    • Esempio: "I bought a new set of dishes." (Ho comprato un nuovo set di piatti.)
    • Utilizzo: Formale e informale, usato in contesti commerciali e quotidiani.
  3. Espressioni comuni:

    • "Set in stone" (fissato, immutabile): indica qualcosa che non può essere cambiato.
      • Esempio: "The plans are set in stone." (I piani sono fissati.)
    • "Set the stage" (preparare il terreno): significa preparare le condizioni per un evento.
      • Esempio: "The presentation set the stage for a fruitful discussion." (La presentazione ha preparato il terreno per una discussione fruttuosa.)
  4. Frasi idiomatiche:

    • "Set your sights on" (puntare a): significa avere un obiettivo.
      • Esempio: "She has set her sights on becoming a doctor." (Ha puntato a diventare medico.)

Errori comuni

Un errore comune è confondere "set" con "sit". "Set" implica un'azione di collocare qualcosa, mentre "sit" si riferisce a posizionarsi in una posizione seduta. Inoltre, l'uso di "set" in frasi passive può creare confusione.

Parole correlate

  • Sinonimi: arrange (disporre), place (posizionare), fix (fissare).
  • Antonimi: unset (non impostato), disarrange (disporre in modo disordinato).

Pronuncia

La parola "set" si pronuncia /sɛt/. È importante notare che la pronuncia è breve e concisa, senza vocali prolungate.

Grammatica ed etimologia

"Set" può essere utilizzato in diverse forme grammaticali, come sostantivo e verbo, e può apparire in frasi semplici o complesse. L'etimologia della parola risale all'inglese antico "settan", che significa "mettere, collocare". La versatilità di "set" deriva dalla sua capacità di adattarsi a vari contesti e significati.

Significati di Set in italiano

impostare

Esempio:
She set the table for dinner.
Lei ha impostato la tavola per la cena.
Please set the alarm for 7 a.m.
Per favore, imposta la sveglia per le 7 del mattino.
Uso: formalContesto: Setting or adjusting something like a table, alarm, or settings on a device.
Nota: Commonly used in formal and informal settings.

collocare

Esempio:
He set the vase on the shelf.
Lui ha collocato il vaso sullo scaffale.
The sun sets in the west.
Il sole tramonta a ovest.
Uso: formalContesto: Placing something in a specific location.
Nota: Used in various contexts, both formal and informal.

insieme

Esempio:
The teacher set a group project for the students.
La professoressa ha assegnato un progetto di gruppo agli studenti.
Let's set a date for the meeting.
Stabiliamo una data per la riunione.
Uso: formalContesto: Assigning or establishing something, like tasks or dates.
Nota: Commonly used in formal settings to indicate assigning or establishing.

fissare

Esempio:
She set her goals for the year.
Lei ha fissato i suoi obiettivi per l'anno.
They set a new record in the race.
Hanno fissato un nuovo record nella gara.
Uso: formalContesto: Establishing or determining something, like goals or records.
Nota: Typically used in formal contexts to indicate establishing or determining.

porre

Esempio:
The doctor set the broken bone.
Il medico ha posto il osso rotto.
She set a trap for the mouse.
Lei ha posto una trappola per il topo.
Uso: formalContesto: Placing or arranging something in a specific way.
Nota: Used in formal contexts to indicate placing or arranging.

stabilire

Esempio:
The rules set by the company must be followed.
Le regole stabilite dall'azienda devono essere seguite.
The treaty set the terms for peace.
Il trattato ha stabilito i termini per la pace.
Uso: formalContesto: Establishing or determining rules, terms, or conditions.
Nota: Commonly used in formal contexts related to rules or agreements.

preparare

Esempio:
She set the stage for the performance.
Lei ha preparato il palco per la performance.
They set up the equipment for the event.
Hanno preparato l'attrezzatura per l'evento.
Uso: formalContesto: Preparing or arranging things for an event or performance.
Nota: Used in formal settings to indicate preparation or arrangement.

fissare (con colla)

Esempio:
She set the pieces of the puzzle together.
Lei ha fissato insieme i pezzi del puzzle.
We need to set the tiles on the floor.
Dobbiamo fissare le piastrelle sul pavimento.
Uso: formalContesto: Fixing things together with glue or adhesive.
Nota: Commonly used in formal contexts related to fixing or attaching things.

Sinonimi di Set

put

To place something in a particular position or location.
Esempio: She put the book on the table.
Nota: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.

establish

To create or set up something that will last or be recognized.
Esempio: The company aims to establish a strong presence in the market.
Nota: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'

arrange

To organize or place things in a particular order or pattern.
Esempio: She arranged the flowers in a vase.
Nota: Focuses on organizing items in a specific way or order.

fix

To repair, mend, or make something firm or stable.
Esempio: He fixed the broken chair.
Nota: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.

appoint

To assign a job or role to someone.
Esempio: They appointed her as the new manager.
Nota: Specifically refers to assigning a position or role to someone.

Espressioni e frasi comuni di Set

Set the table

To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Esempio: Could you please set the table for dinner?
Nota: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.

Set the record straight

To provide accurate information or correct misunderstandings.
Esempio: I need to set the record straight about what really happened.
Nota: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.

Set in stone

Something that is fixed and cannot be changed easily.
Esempio: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Nota: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.

Set the stage

To prepare a situation or environment for something to happen.
Esempio: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Nota: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.

Set the tone

To establish a particular mood or attitude for a situation.
Esempio: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Nota: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.

Set a precedent

To establish a standard or example for others to follow.
Esempio: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Nota: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.

Set the bar

To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Esempio: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Nota: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.

Set off

To cause something to start, especially suddenly.
Esempio: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Nota: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.

Settle down

To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Esempio: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Nota: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.

Espressioni quotidiane (slang) di Set

All set

Means fully prepared or ready for something.
Esempio: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Nota: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.

Settle up

To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Esempio: Let's settle up the bill before we leave.
Nota: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.

Set the record

To provide correct information or clarify a situation.
Esempio: He set the record straight about what happened that night.
Nota: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.

Set - Esempi

Set the table for dinner.
Apparecchia la tavola per cena.
I bought a set of new dishes.
Ho comprato un set di piatti nuovi.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
L'insegnante ci ha dato un insieme di problemi di matematica da risolvere.

Grammatica di Set

Set - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: set
Coniugazioni
Aggettivo (Adjective): set
Sostantivo, plurale (Noun, plural): sets, set
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): set
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): set
Verbo, participio passato (Verb, past participle): set
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): setting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): sets
Verbo, forma base (Verb, base form): set
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): set
Sillabe, Separação e Accento
set contiene 1 sillabe: set
Trascrizione fonetica: ˈset
set , ˈset (La sillaba rossa è accentata)

Set - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
set: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.