0 Inglese - Indonesiano

Enable

ɛnˈeɪb(ə)l
Molto Comune
1000 - 1100
1000-1100, Molto Comune
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
memberi kemampuan, memungkinkan, mengaktifkan

Significati di Enable in indonesiano

memberi kemampuan

Esempio:
The new software will enable users to edit documents more efficiently.
Perangkat lunak baru ini akan memberi kemampuan kepada pengguna untuk mengedit dokumen dengan lebih efisien.
This feature enables you to customize your settings.
Fitur ini memberi kemampuan kepada Anda untuk menyesuaikan pengaturan Anda.
Uso: formalContesto: Teknologi, pendidikan, atau situasi di mana seseorang atau sesuatu diberikan kemampuan atau akses untuk melakukan sesuatu.
Nota: Umumnya digunakan dalam konteks di mana suatu alat atau sistem membantu pengguna melakukan tugas tertentu.

memungkinkan

Esempio:
Her hard work enabled her to achieve her goals.
Kerja kerasnya memungkinkannya untuk mencapai tujuannya.
The new law enables more people to access healthcare services.
Undang-undang baru tersebut memungkinkan lebih banyak orang untuk mengakses layanan kesehatan.
Uso: formal/informalContesto: Situasi di mana sesuatu diberikan izin atau kesempatan untuk terjadi.
Nota: Sering digunakan dalam konteks sosial atau hukum, menggambarkan bagaimana suatu tindakan atau kondisi memungkinkan suatu hasil.

mengaktifkan

Esempio:
You need to enable the Bluetooth setting to connect your devices.
Anda perlu mengaktifkan pengaturan Bluetooth untuk menghubungkan perangkat Anda.
To use this app, you must enable location services.
Untuk menggunakan aplikasi ini, Anda harus mengaktifkan layanan lokasi.
Uso: formal/informalContesto: Situasi teknis, terutama terkait dengan perangkat dan pengaturan.
Nota: Digunakan ketika berbicara tentang mengubah status dari non-aktif menjadi aktif, terutama dalam konteks teknologi.

Sinonimi di Enable

allow

To permit or give permission for something to happen.
Esempio: The new software update allows users to customize their settings.
Nota: Similar to 'enable' in the sense of granting permission, but 'allow' may imply a broader scope of permission.

facilitate

To make an action or process easier or smoother.
Esempio: The new technology facilitates communication between team members.
Nota: While 'enable' focuses on giving the ability to do something, 'facilitate' emphasizes making it easier to accomplish.

empower

To give someone the authority or power to do something.
Esempio: Education empowers individuals to pursue their goals and dreams.
Nota: Similar to 'enable' in the sense of giving power, but 'empower' often implies a focus on personal growth and self-determination.

authorize

To officially give someone permission to do something.
Esempio: Only the manager can authorize access to confidential files.
Nota: While 'enable' can be more general, 'authorize' specifically refers to granting official permission or approval.

Espressioni e frasi comuni di Enable

Enable someone to do something

This phrase means to give someone the ability or means to do something.
Esempio: The new software enables users to work more efficiently.
Nota: This phrase specifically focuses on empowering someone to perform a task or action.

Enable something

In this context, 'enable' means to make something possible or functional.
Esempio: Enabling cookies on your browser will improve your browsing experience.
Nota: This phrase is more general and can refer to activating or allowing something to happen.

Enable access

This phrase indicates granting permission or providing the means to enter or use something.
Esempio: The security system enables access to authorized personnel only.
Nota: It emphasizes the control and restriction of access to a specific group or individuals.

Enable a feature

Here, 'enable' refers to activating or making a particular function available.
Esempio: The latest update enables a new feature on the app.
Nota: This phrase highlights the introduction of a specific function or capability.

Enable communication

This expression suggests facilitating or making communication possible.
Esempio: Technology has enabled communication across continents in real-time.
Nota: It underscores the role of 'enable' in fostering interaction or connection between individuals or groups.

Enable growth

To enable growth means to promote or facilitate progress and advancement.
Esempio: Investing in education can enable growth and development in a community.
Nota: This phrase highlights the positive impact of enabling opportunities for advancement or expansion.

Enable change

Enabling change involves empowering or facilitating the process of transformation.
Esempio: Effective leadership can enable change within an organization.
Nota: It emphasizes the role of 'enable' in supporting and driving shifts or modifications.

Espressioni quotidiane (slang) di Enable

Give a leg up

To provide assistance or support to someone to help them advance or succeed.
Esempio: She gave me a leg up by recommending me for the job.
Nota: This slang term is more casual than 'enable' and implies a more direct and personal form of support.

Hook up

To help someone obtain or acquire something; to facilitate a connection or introduction.
Esempio: My friend hooked me up with tickets to the concert.
Nota: This slang term often implies a social or informal setting and is more colloquial than 'enable'.

Open doors

To create opportunities or provide access to new possibilities.
Esempio: His talent for playing the guitar opened doors for him in the music industry.
Nota: The term 'open doors' conveys a sense of creating opportunities rather than simply allowing or facilitating actions.

Set someone up

To arrange for someone to have an opportunity or advantage.
Esempio: She set me up with a great internship at her company.
Nota: This term implies a deliberate arrangement or plan to provide assistance or support.

Put in a good word

To recommend or speak positively about someone to help them in a specific situation.
Esempio: He put in a good word for me with the hiring manager.
Nota: This phrase focuses on advocating for someone in a social or professional context, often related to career opportunities.

Enable - Esempi

Enable the microphone on your device.
Aktifkan mikrofon di perangkat Anda.
This feature will enable you to access the settings menu.
Fitur ini akan memungkinkan Anda untuk mengakses menu pengaturan.
The administrator can enable or disable user accounts.
Administrator dapat mengaktifkan atau menonaktifkan akun pengguna.

Grammatica di Enable

Enable - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: enable
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): enabled
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): enabling
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): enables
Verbo, forma base (Verb, base form): enable
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): enable
Sillabe, Separação e Accento
enable contiene 2 sillabe: en • able
Trascrizione fonetica: i-ˈnā-bəl
en able , i ˈnā bəl (La sillaba rossa è accentata)

Enable - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
enable: 1000 - 1100 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.