...
0 Inglese - Ungherese

Hide

haɪd
Molto Comune
~ 1600
~ 1600, Molto Comune
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
elrejt, megbújik, eltitkol, eltakar, elbújni

Significati di Hide in ungherese

elrejt

Esempio:
She decided to hide the gift until his birthday.
Úgy döntött, hogy elrejti az ajándékot a születésnapjáig.
He hid the money in a secret place.
A pénzt egy titkos helyen rejtette el.
Uso: informalContesto: Used when someone wants to conceal something from others.
Nota: Commonly used in everyday conversation to describe the act of concealing an object or information.

megbújik

Esempio:
The cat likes to hide under the bed.
A macska szeret megbújni az ágy alatt.
He hid behind the tree to surprise his friend.
A fa mögé bújt, hogy meglepje a barátját.
Uso: informalContesto: Describes a situation where someone or something is physically concealed or positioned out of sight.
Nota: Often used in contexts involving animals or people trying to avoid being seen.

eltitkol

Esempio:
She tried to hide her feelings.
Megpróbálta eltitkolni az érzéseit.
He hid the truth from his parents.
Eltitkolta az igazságot a szülei elől.
Uso: formalContesto: Used to describe concealing emotions, facts, or truths.
Nota: This usage is common in psychological or emotional contexts.

eltakar

Esempio:
The fog hid the mountains from view.
A köd eltakarja a hegyeket a látvány elől.
His smile hid his sadness.
A mosolya eltakarja a szomorúságát.
Uso: formalContesto: Used in a more abstract sense, often referring to feelings or phenomena that obscure something.
Nota: This meaning can be used in literature or poetic language.

elbújni

Esempio:
The children are playing hide and seek.
A gyerekek bújócskáznak.
I need to hide for a moment.
El kell bújnom egy pillanatra.
Uso: informalContesto: Refers to the act of hiding oneself, often in a playful manner.
Nota: Commonly used in games or playful situations among children.

Sinonimi di Hide

conceal

To hide or keep something secret.
Esempio: She tried to conceal her surprise when he walked in.
Nota: Conceal often implies a deliberate act of hiding something to prevent it from being seen or known.

mask

To cover or hide something by putting on a mask or disguise.
Esempio: She masked her emotions behind a smile.
Nota: Masking involves hiding something by putting on a false appearance or covering.

disguise

To change the appearance, form, or nature of something to conceal its true identity.
Esempio: He disguised himself as a waiter to sneak into the party.
Nota: Disguise involves altering the appearance or form of something to make it unrecognizable.

obscure

To make something unclear, difficult to understand, or hidden from view.
Esempio: The fog obscured the view of the mountains.
Nota: Obscure implies making something less visible or understandable rather than physically hiding it.

shroud

To envelop or hide something in a veil of mystery or secrecy.
Esempio: The mystery shrouded the old mansion in rumors.
Nota: Shroud suggests covering something in mystery or secrecy, often metaphorically.

Espressioni e frasi comuni di Hide

Hide and seek

A game where one player closes their eyes and counts while the others hide, then tries to find them.
Esempio: The children played hide and seek in the garden.
Nota: The phrase refers to a specific game involving hiding and seeking.

Hide one's true colors

To conceal one's real intentions, character, or personality.
Esempio: She seemed nice at first, but later she hid her true colors and showed her mean side.
Nota: This phrase implies concealing one's true nature rather than physical hiding.

Hide out

To stay in a place where one cannot easily be found, especially to avoid arrest or detection.
Esempio: The fugitives decided to hide out in a remote cabin in the woods.
Nota: It refers to seeking refuge in a hidden location rather than simply concealing oneself.

Hide behind

To avoid facing or dealing with something by making excuses or shifting blame.
Esempio: Don't hide behind excuses; face the truth and take responsibility.
Nota: It suggests avoiding responsibility or confrontation rather than physical hiding.

Hide away

To seclude oneself or stay hidden from others, often due to feeling tired, stressed, or wanting privacy.
Esempio: She likes to hide away in her room when she's feeling overwhelmed.
Nota: It implies withdrawing or isolating oneself, rather than actively concealing from others.

Hide the ball

To conceal important information or the truth in order to deceive or manipulate others.
Esempio: Stop hiding the ball and tell us the truth about what happened.
Nota: It involves withholding information or the truth rather than physical hiding.

Hide your head in the sand

To refuse to think about or acknowledge something unpleasant or threatening.
Esempio: Ignoring the problem won't make it go away; don't hide your head in the sand.
Nota: It implies avoiding reality or refusing to acknowledge a situation rather than physical hiding.

Espressioni quotidiane (slang) di Hide

Hideout

A hideout is a place where someone can hide or take refuge, especially to evade capture or detection.
Esempio: The criminal was found at his hideout in the abandoned warehouse.
Nota: While 'hide' simply means to conceal something, 'hideout' specifically refers to a secret place where someone can hide.

Hide-and-go-freak

Hide-and-go-freak is a more intense or exaggerated version of the traditional game of hide-and-seek.
Esempio: We used to play hide-and-go-freak when we were kids; it was so much fun.
Nota: This slang term adds emphasis or excitement to the act of hiding and seeking, making it sound more thrilling or adventurous.

Hidey-hole

A hidey-hole is a small, secret storage space or hiding place.
Esempio: She kept her diary in a small hidey-hole in the wall to ensure no one would find it.
Nota: Unlike 'hide,' which is a general term for concealing something, 'hidey-hole' specifically emphasizes the small and secretive nature of the hiding place.

Hide-and-seek champion

Someone who is exceptionally good at hiding or staying hidden, often used humorously.
Esempio: My cat is a true hide-and-seek champion; he always finds the best hiding spots.
Nota: This slang term playfully suggests that the person or animal mentioned is so skilled at hiding that they could be considered a champion in the game of hide-and-seek.

Hide - Esempi

She tried to hide her tears from her friends.
Megpróbálta elrejteni a könnyeit a barátaitól.
The cat likes to hide under the bed.
A macska szeret az ágy alá bújni.
He decided to hide the truth from his parents.
Úgy döntött, hogy eltakarja az igazságot a szüleitől.

Grammatica di Hide

Hide - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: hide
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): hides, hide
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): hide
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): hid
Verbo, participio passato (Verb, past participle): hidden
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): hiding
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): hides
Verbo, forma base (Verb, base form): hide
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): hide
Sillabe, Separação e Accento
hide contiene 1 sillabe: hide
Trascrizione fonetica: ˈhīd
hide , ˈhīd (La sillaba rossa è accentata)

Hide - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
hide: ~ 1600 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.