Betöltés
0 Angol - Portugál

Up

əp
Rendkívül gyakori
600 - 700
600-700, Rendkívül gyakori
A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak. Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.
cima, em pé, aumentar, para cima, concluído, acordar, levantar

Up jelentései portugálul

cima

Példa:
The cat is up on the roof.
O gato está em cima do telhado.
He climbed up the ladder.
Ele subiu pela escada.
Használat: informalKontextus: Describing physical position or direction.
Megjegyzés: This usage indicates a higher position or movement towards a higher location.

em pé

Példa:
Please stand up.
Por favor, fique em pé.
He got up from his chair.
Ele se levantou da cadeira.
Használat: formal/informalKontextus: Indicating a change in physical posture.
Megjegyzés: This usage often refers to moving from a seated or lying position to standing.

aumentar

Példa:
Prices are going up.
Os preços estão subindo.
The temperature went up yesterday.
A temperatura subiu ontem.
Használat: informalKontextus: Describing an increase in level or amount.
Megjegyzés: This can refer to prices, temperatures, or other measurable quantities.

para cima

Példa:
Look up at the stars.
Olhe para cima as estrelas.
He threw the ball up into the air.
Ele jogou a bola para cima.
Használat: informalKontextus: Indicating direction or movement towards a higher location.
Megjegyzés: This is often used in contexts involving physical movement or gaze.

concluído

Példa:
The project is all wrapped up.
O projeto está todo concluído.
He finally wrapped up the meeting.
Ele finalmente terminou a reunião.
Használat: formalKontextus: Describing something that has been completed or finished.
Megjegyzés: Often used in professional or academic contexts to indicate completion.

acordar

Példa:
I wake up at 7 AM.
Eu acordo às 7 da manhã.
She was just waking up when I called.
Ela estava apenas acordando quando eu liguei.
Használat: informalKontextus: Referring to the process of becoming awake.
Megjegyzés: Commonly used in daily life regarding sleep and waking.

levantar

Példa:
Please help me up.
Por favor, me ajude a levantar.
He helped her up after she fell.
Ele a ajudou a levantar depois que ela caiu.
Használat: informalKontextus: Indicating assistance in getting to a standing position.
Megjegyzés: This usage is often found in contexts involving physical assistance.

Up szinonimái

Above

Above means at a higher level or position than something else.
Példa: The painting hung above the fireplace.
Megjegyzés: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.

Skyward

Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Példa: The balloons floated skyward into the clouds.
Megjegyzés: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.

Elevated

Elevated means raised to a higher level or position.
Példa: The platform was elevated above the ground.
Megjegyzés: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.

Upward

Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Példa: The arrow flew upward into the sky.
Megjegyzés: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.

Up kifejezései, gyakori szókapcsolatai

Up to

Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Példa: You can choose any dessert up to $10.
Megjegyzés: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.

Wake up

To stop sleeping and become conscious.
Példa: I need to wake up early for work tomorrow.
Megjegyzés: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.

Make up

To reconcile or resolve a disagreement.
Példa: They need to make up after their argument.
Megjegyzés: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.

Look up

To search for information or a definition.
Példa: I'll look up that word in the dictionary.
Megjegyzés: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.

Cheer up

To make someone feel happier or more positive.
Példa: I brought you some flowers to cheer you up.
Megjegyzés: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.

Back up

To make a copy of data as a precaution against loss.
Példa: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Megjegyzés: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.

Shut up

A rude way of telling someone to stop talking.
Példa: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Megjegyzés: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.

Up hétköznapi (szleng) kifejezései

Up for grabs

This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Példa: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Megjegyzés: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.

Up in the air

This phrase means something is uncertain or undecided.
Példa: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Megjegyzés: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.

Up the ante

To increase the stakes or raise the level of a situation.
Példa: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Megjegyzés: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.

Up the creek without a paddle

To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Példa: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Megjegyzés: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.

Up to snuff

Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Példa: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Megjegyzés: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.

Up one's sleeve

To have a secret plan or alternative strategy.
Példa: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Megjegyzés: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.

Upshot

The final result or conclusion of a situation.
Példa: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Megjegyzés: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.

Up - Példák

The balloon is going up.
O balão está subindo.
Please come up to my office.
Por favor, venha até meu escritório.
The price of the stock is going up.
O preço da ação está subindo.

Up nyelvtana

Up - Határozószó (Adverb) / Határozószó (Adverb)
Szótári alak: up
Ragozások
Melléknév (Adjective): up
Határozószó (Adverb): up
Főnév, többes szám (Noun, plural): ups
Főnév, egyes vagy tömeg (Noun, singular or mass): up
Ige, múlt idő (Verb, past tense): upped
Ige, befejezett melléknévi igenév (Verb, past participle): upped
Ige, gerundium vagy folyamatos melléknévi igenév (Verb, gerund or present participle): upping
Ige, jelen idő E/3 (Verb, 3rd person singular present): ups
Ige, alapalak (Verb, base form): up
Ige, jelen idő nem E/3 (Verb, non-3rd person singular present): up
Szótagok, Elválasztás és Hangsúly
up 1 szótagot tartalmaz: up
Fonetikus írás: ˈəp
up , ˈəp (A piros szótag a hangsúlyos)

Up - Fontosság és használati gyakoriság

A szó gyakorisági és fontossági indexe azt jelzi, hogy egy szó milyen gyakran fordul elő egy adott nyelvben. Minél kisebb a szám, annál gyakrabban használt a szó. A leggyakrabban használt szavak jellemzően 1 és 4000 között vannak.
up: 600 - 700 (Rendkívül gyakori).
Ez a fontossági index segít összpontosítani a leghasznosabb szavakra a nyelvtanulás során.