Chargement
0 Anglais - Portugais

Softly

ˈsɔf(t)li
Extrêmement Commun
600 - 700
600-700, Extrêmement Commun
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
suavemente, de forma delicada, calmamente, baixinho, com suavidade

Significations de Softly en portugais

suavemente

Exemple:
She spoke softly to the child.
Ela falou suavemente com a criança.
The wind blew softly through the trees.
O vento soprava suavemente através das árvores.
Utilisation: informalContexte: Used in everyday conversation when describing a gentle manner of speaking or sound.
Note: This meaning emphasizes a gentle or quiet approach, often used in contexts involving communication and nature.

de forma delicada

Exemple:
He touched her arm softly.
Ele tocou o braço dela de forma delicada.
Place the vase softly on the table.
Coloque o vaso na mesa de forma delicada.
Utilisation: formal/informalContexte: Commonly used in both formal and informal contexts, often related to physical actions requiring care.
Note: This usage highlights a sense of care or gentleness in actions.

calmamente

Exemple:
She calmed him down softly.
Ela o acalmou calmamente.
He softly reassured her during the storm.
Ele a tranquilizou calmamente durante a tempestade.
Utilisation: informalContexte: Used in contexts involving reassurance or calming down someone.
Note: This meaning is often used in emotional contexts, indicating a soothing approach.

baixinho

Exemple:
Please speak softly in the library.
Por favor, fale baixinho na biblioteca.
They laughed softly, trying not to be heard.
Eles riram baixinho, tentando não serem ouvidos.
Utilisation: informalContexte: Used in situations where quietness is required, often in public places.
Note: This term is often associated with volume control, indicating a need to keep noise levels down.

com suavidade

Exemple:
She danced softly to the music.
Ela dançou com suavidade ao som da música.
He closed the door softly so as not to wake anyone.
Ele fechou a porta com suavidade para não acordar ninguém.
Utilisation: formal/informalContexte: Used in artistic or poetic contexts, describing actions performed gently.
Note: This usage often appears in literature or descriptions of art and performance.

Les synonymes de Softly

gently

Gently means to do something in a mild or careful manner, often with a soft touch or approach.
Exemple: She whispered gently to the baby to soothe him to sleep.
Note: Gently implies a sense of carefulness or tenderness in the action.

quietly

Quietly means to do something with little or no noise, in a hushed or subdued manner.
Exemple: He tiptoed quietly across the room so as not to wake anyone.
Note: Quietly focuses more on the absence of noise rather than the softness of the action.

tenderly

Tenderly means to do something with gentleness, kindness, or affection.
Exemple: He held her hand tenderly, showing his affection and care for her.
Note: Tenderly emphasizes the emotional aspect of the soft action.

mildly

Mildly means to do something in a gentle or moderate way, without harshness or severity.
Exemple: She spoke mildly to avoid escalating the argument.
Note: Mildly suggests a moderate or restrained approach rather than a strong or forceful one.

Expressions et phrases courantes de Softly

Speak softly

To speak quietly or in a gentle tone.
Exemple: She spoke softly to the scared child to calm him down.
Note: Softly specifically refers to the volume or tone of speech.

Handle with kid gloves

To handle something carefully or gently, with sensitivity.
Exemple: He always handles delicate situations with kid gloves, avoiding confrontation.
Note: Kid gloves implies extreme care and gentleness beyond just being soft.

Softly, softly catchy monkey

To proceed cautiously or gently in order to achieve a desired outcome.
Exemple: The team approached negotiations softly, softly, hoping to win over the client gradually.
Note: This idiom emphasizes a gradual, subtle approach to achieving a goal.

Softly, softly, catchee monkey

To proceed slowly and carefully in order to achieve success.
Exemple: The coach advised the players to take it softly, softly during the first half of the game.
Note: Similar to the previous idiom, it highlights a careful and gradual strategy.

Land softly

To land or touch down gently and without impact.
Exemple: The gymnast managed to land softly after a high-flying routine.
Note: Softly here refers to a gentle landing without force or noise.

Whisper sweet nothings

To speak loving or romantic words softly and intimately.
Exemple: He whispered sweet nothings in her ear to show his affection.
Note: Sweet nothings are tender, affectionate words spoken softly.

Softly-softly approach

To handle a situation with caution, avoiding aggressive or forceful actions.
Exemple: The teacher took a softly-softly approach to discipline, preferring gentle guidance over strict punishment.
Note: Softly-softly suggests a careful, gentle method of dealing with issues.

Expressions courantes (argot) de Softly

Pillow-soft

Describing something very soft and cushiony, like a soft pillow.
Exemple: The baby's cheeks were pillow-soft to the touch.
Note: It conveys a higher level of softness and comfort compared to just being soft.

Silky

Having a smooth and soft texture like silk.
Exemple: The fabric of her dress felt silky against her skin.
Note: Focuses on the smooth and luxurious quality of softness, often in reference to textures.

Whisper-like

Resembling a soft or gentle whisper in sound or manner.
Exemple: Her voice was whisper-like as she sang the lullaby to the baby.
Note: Refers to a softness associated with the quiet and hushed tone of a whisper.

Feather-light

Extremely light and delicate, like the touch of a feather.
Exemple: The butterfly landed on her hand with a feather-light touch.
Note: Highlights the lightness and delicacy of softness, often suggesting fragility.

Subdued

Being soft or restrained in intensity or emotion.
Exemple: His voice was subdued as he spoke about the tragic event.
Note: Involves a softness that is subdued or toned down, often associated with a lack of energy or vigor.

Softly - Exemples

She spoke softly to the baby.
Ela falou suavemente com o bebê.
The music played softly in the background.
A música tocava suavemente ao fundo.
He touched her face softly.
Ele tocou o rosto dela suavemente.

Grammaire de Softly

Softly - Adverbe (Adverb) / Adverbe (Adverb)
Lemme: softly
Conjugaisons
Adverbe (Adverb): softly
Syllabes, Séparation et Accent
softly contient 1 syllabes: soft
Transcription phonétique: ˈsȯft
soft , ˈsȯft (La syllabe rouge est accentuée)

Softly - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
softly: 600 - 700 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.