Chargement
0 Anglais - Portugais

Bad

bæd
Extrêmement Commun
300 - 400
300-400, Extrêmement Commun
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
mau, ruim, grave, desfavorável, mal

Significations de Bad en portugais

mau

Exemple:
He is a bad person.
Ele é uma pessoa má.
That was a bad decision.
Essa foi uma má decisão.
Utilisation: formal/informalContexte: Used to describe someone's character or moral quality.
Note: Often used to refer to someone's behavior or intentions.

ruim

Exemple:
The weather is bad today.
O tempo está ruim hoje.
This food tastes bad.
Essa comida tem um gosto ruim.
Utilisation: formal/informalContexte: Used to describe quality or condition.
Note: More common in everyday language when referring to things or situations.

grave

Exemple:
He is in bad health.
Ele está com a saúde grave.
This is a bad situation.
Esta é uma situação grave.
Utilisation: formalContexte: Used in serious contexts, often related to health or emergencies.
Note: Indicates severity or seriousness.

desfavorável

Exemple:
The economic conditions are bad.
As condições econômicas são desfavoráveis.
He is in a bad position at work.
Ele está em uma posição desfavorável no trabalho.
Utilisation: formalContexte: Used in contexts referring to circumstances that are not advantageous.
Note: Commonly used in business or formal discussions.

mal

Exemple:
I feel bad about lying.
Eu me sinto mal por mentir.
He always treats her badly.
Ele sempre a trata mal.
Utilisation: informalContexte: Used to express feelings of guilt or to describe poor treatment of someone.
Note: The word 'mal' is often used to describe how one feels or how one treats others.

Les synonymes de Bad

poor

When something is poor, it is of low quality or not very good.
Exemple: The movie received poor reviews from critics.
Note: Poor often implies a lack of quality or standard, whereas bad can be more general in its negative connotation.

awful

Awful means extremely bad or unpleasant.
Exemple: The food at that restaurant was awful.
Note: Awful is stronger than bad and conveys a sense of extreme negativity.

terrible

Terrible means very bad or of low quality.
Exemple: The weather was terrible during our vacation.
Note: Terrible is similar to awful but can also imply causing fear or dread.

dreadful

Dreadful means causing great suffering, fear, or unhappiness.
Exemple: The traffic was dreadful this morning.
Note: Dreadful emphasizes the negative impact or feeling caused by something, more so than just being bad.

subpar

Subpar means below an expected or usual standard.
Exemple: The service at the restaurant was subpar compared to what we expected.
Note: Subpar specifically indicates falling below a certain standard or expectation.

Expressions et phrases courantes de Bad

Bite the bullet

To force oneself to endure a painful or otherwise unpleasant situation.
Exemple: I have to bite the bullet and tell my boss about the mistake I made.
Note: The phrase 'bite the bullet' implies facing a difficult situation head-on, whereas 'bad' simply means something of poor quality or negative.

Hit rock bottom

To reach the lowest point in one's life or situation.
Exemple: After losing his job and his home, he felt like he had hit rock bottom.
Note: While 'bad' is a general term for something negative, 'hit rock bottom' specifically refers to reaching the lowest possible point.

Go from bad to worse

To deteriorate or become even more unfavorable.
Exemple: First, I lost my keys, and then it started raining - it's all going from bad to worse!
Note: This phrase emphasizes a worsening situation, whereas 'bad' only indicates something negative.

Bad blood

A feeling of longstanding animosity or resentment.
Exemple: There has been bad blood between the two families for generations.
Note: Unlike 'bad', 'bad blood' describes a negative relationship or tension between people or groups.

A bad apple

A person who is dishonest or corrupt within a group.
Exemple: She's a bad apple in an otherwise great team.
Note: While 'bad' is a general term, 'a bad apple' specifically refers to a negative individual in a group.

In a bad mood

Feeling irritable or unhappy.
Exemple: Don't talk to him right now, he's in a bad mood.
Note: This phrase describes a temporary state of being negative or irritable, unlike 'bad' which is a more general term.

Bad hair day

A day when everything seems to go wrong or nothing is working out as planned.
Exemple: I'm having a bad hair day, nothing seems to be going right.
Note: Unlike 'bad', 'bad hair day' refers to a day where things are not going well specifically.

Bad to the bone

Inherently wicked or evil.
Exemple: He may seem nice, but deep down, he's bad to the bone.
Note: This phrase goes beyond just being 'bad' and describes someone as fundamentally evil or immoral.

Expressions courantes (argot) de Bad

Sick

In slang, 'sick' is used to describe something cool, impressive, or awesome.
Exemple: That car is sick!
Note: While 'bad' can have a negative connotation, 'sick' is used in a positive way to express admiration or approval.

Wicked

'Wicked' is used in slang to mean excellent, great, or cool.
Exemple: That concert was wicked!
Note: 'Wicked' is more emphatic and informal compared to the word 'bad', conveying a stronger sense of excitement or intensity.

Rad

'Rad' is short for 'radical' and is used to mean fantastic, excellent, or impressive.
Exemple: She has a rad sense of style.
Note: It is a more casual and trendy alternative to 'bad', often used in a positive context to describe something remarkable or exciting.

Dope

In modern slang, 'dope' means excellent, cool, or impressive.
Exemple: That new song is dope!
Note: 'Dope' is used informally to describe something of high quality or admiration, similar to 'bad', but with a more current and urban twist.

Lit

'Lit' is used to describe something exciting, fun, or amazing.
Exemple: The party was so lit last night!
Note: While 'bad' can have a negative sense, 'lit' is exclusively used in a positive context to highlight something that is vibrant, lively, or exceptional.

Fierce

In slang, 'fierce' is used to describe something powerful, bold, or impressive.
Exemple: Her performance on stage was fierce!
Note: Compared to 'bad', 'fierce' connotes a sense of strength, confidence, and fierceness, often used to praise someone or something with great energy or style.

Bad - Exemples

Bad weather ruined our picnic.
O tempo ruim estragou nosso piquenique.
He has a bad reputation in town.
Ele tem uma má reputação na cidade.
The movie was so bad that we left halfway through.
O filme era tão ruim que saímos na metade.

Grammaire de Bad

Bad - Adjectif (Adjective) / Adjectif (Adjective)
Lemme: bad
Conjugaisons
Adjectif, comparatif (Adjective, comparative): worse
Adjectif, superlatif (Adjective, superlative): worst
Adjectif (Adjective): bad
Adverbe, comparatif (Adverb, comparative): worse
Adverbe, superlatif (Adverb, superlative): worst
Adverbe (Adverb): bad
Syllabes, Séparation et Accent
bad contient 1 syllabes: bad
Transcription phonétique: ˈbad
bad , ˈbad (La syllabe rouge est accentuée)

Bad - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
bad: 300 - 400 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.