Chargement
0 Anglais - Indonésien

Cause

kɔz
Très Commun
1000 - 1100
1000-1100, Très Commun
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
sebab, penyebab, alasan, mengakibatkan, tujuan

Significations de Cause en indonésien

sebab

Exemple:
The cause of the accident was a mechanical failure.
Sebab kecelakaan itu adalah kegagalan mekanis.
She wanted to understand the cause of her illness.
Dia ingin memahami sebab penyakitnya.
Utilisation: formalContexte: Used in discussions related to reasons, explanations, or justifications, often in academic or serious contexts.
Note: This meaning refers to the reason behind an event or situation.

penyebab

Exemple:
The scientist studied the causes of climate change.
Ilmuwan tersebut mempelajari penyebab perubahan iklim.
Stress is a major cause of health problems.
Stres adalah penyebab utama masalah kesehatan.
Utilisation: formal/informalContexte: Commonly used in both casual and academic discussions about factors contributing to events or conditions.
Note: This term is often used interchangeably with 'sebab' but can imply a more direct link to outcomes.

alasan

Exemple:
What is the cause of your decision?
Apa alasan di balik keputusanmu?
He didn’t give a clear cause for his absence.
Dia tidak memberikan alasan yang jelas untuk ketidakhadirannya.
Utilisation: informalContexte: Used in everyday conversations to refer to reasons behind actions or decisions.
Note: This meaning is more about personal reasons rather than broader causes.

mengakibatkan

Exemple:
The heavy rain caused flooding in the area.
Hujan deras mengakibatkan banjir di daerah tersebut.
Poor nutrition can cause serious health issues.
Nutrisi yang buruk dapat mengakibatkan masalah kesehatan yang serius.
Utilisation: formal/informalContexte: Used to describe the action of causing something to happen, often in both formal and informal contexts.
Note: This meaning emphasizes the action of causing rather than simply identifying causes.

tujuan

Exemple:
The charity was established for a noble cause.
Yayasan itu didirikan untuk tujuan mulia.
They work hard for a cause they believe in.
Mereka bekerja keras untuk tujuan yang mereka percayai.
Utilisation: formal/informalContexte: Used when discussing social, charitable, or idealistic goals.
Note: In this context, 'cause' refers to a purpose or aim, especially in social or charitable work.

Les synonymes de Cause

reason

A cause that explains why something happened.
Exemple: The reason for his absence was a family emergency.
Note: Reason often implies a logical explanation for an action or event.

motive

The underlying reason for an action or decision.
Exemple: The detective was trying to uncover the killer's motive.
Note: Motive focuses on the intention or drive behind an action.

purpose

The reason for which something is done or created.
Exemple: The purpose of the meeting is to discuss the new project.
Note: Purpose emphasizes the intended goal or aim of an action.

source

The origin or cause of something.
Exemple: The source of the problem lies in the outdated software.
Note: Source refers to the starting point or root of a problem or situation.

factor

An element or circumstance that contributes to a result.
Exemple: Stress can be a contributing factor to health issues.
Note: Factor highlights a specific element that influences an outcome.

Expressions et phrases courantes de Cause

Cause and effect

This phrase refers to the relationship between an action or event (cause) and the consequence it leads to (effect). It implies that every action has a consequence.
Exemple: The cause of the issue was identified, and we are now analyzing the effects.
Note: The phrase 'cause and effect' focuses on the relationship between two connected events rather than just the initial action.

Lost cause

This phrase describes a situation or idea that has no chance of succeeding or being resolved.
Exemple: Trying to convince him to change his mind is a lost cause at this point.
Note: While 'cause' refers to the reason or motive behind something, 'lost cause' emphasizes the futility or hopelessness of a situation.

Fight the good fight

This idiom means to maintain a principled and courageous effort in the face of difficulty or opposition.
Exemple: She continues to fight the good fight for equality and justice.
Note: The phrase 'fight the good fight' extends beyond just causing something; it emphasizes the nobility and righteousness of the struggle.

Root cause

Refers to the underlying primary reason behind a problem or issue.
Exemple: We need to address the root cause of the problem to prevent it from happening again.
Note: Unlike 'cause' which can be any reason behind an event, 'root cause' specifically points to the fundamental, main cause that needs to be addressed.

Just cause

This phrase refers to a morally or legally valid reason for taking action or pursuing something.
Exemple: The protestors believed they were fighting for a just cause.
Note: 'Just cause' highlights the righteousness or legitimacy of a reason, going beyond just the simple act of causing something.

Expressions courantes (argot) de Cause

Cos

Cos is a shortened form of 'because'. It is commonly used in informal spoken English to replace 'because'.
Exemple: I can't come tonight cos I have to work late.
Note: The slang 'cos' is a casual and colloquial abbreviation of 'because', often used in spoken language but less appropriate in formal writing.

Cuz

Cuz is a shortened form of 'cousin' or 'because'. In casual spoken English, it is often used to refer to a close friend or family member, similar to 'bro' or 'sis'.
Exemple: Hey, do you wanna grab some food later, cuz?
Note: While 'cuz' can mean 'cousin', it is commonly used as a relaxed term for 'because' or to address a friend in a familiar way.

Coz

Coz is another shortened form of 'because'. It is used similarly to 'cos' in informal spoken English.
Exemple: I'm staying in tonight coz I'm too tired to go out.
Note: Similar to 'cos', 'coz' is a more informal and conversational way of saying 'because' compared to the standard form.

Causey

Causey is a dialectal term for a causeway or a paved path or road. It is more commonly used in certain regions and dialects.
Exemple: Let's take a stroll down the causey by the river.
Note: The slang 'causey' is a regional or dialectal term for a type of road, different from the general use of 'cause' as a reason or justification.

Cosy

Cosy means warm, comfortable, and inviting. It is often used to describe a place or environment that feels pleasant and snug.
Exemple: I love this cafe, it's so cosy in here.
Note: While 'cosy' sounds similar to 'cause', it actually refers to a cozy or comfortable setting rather than a reason or rationale.

CB

CB is an abbreviation for 'call back', indicating that someone will contact another person at a later time. It is commonly used in phone conversations or texting.
Exemple: I'll give you a CB later to let you know when I'm on my way.
Note: The slang 'CB' is a short form of a phrase ('call back'), commonly used in communication settings, distinct from 'cause' as a reason.

Cause - Exemples

The cause of the accident was the driver's negligence.
Penyebab kecelakaan itu adalah kelalaian pengemudi.
She couldn't attend the party because she had a good cause to stay home.
Dia tidak bisa menghadiri pesta karena dia memiliki alasan yang baik untuk tetap di rumah.
Smoking is a major cause of lung cancer.
Merokok adalah penyebab utama kanker paru-paru.

Grammaire de Cause

Cause - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: cause
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): causes, cause
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): cause
Verbe, passé simple (Verb, past tense): caused
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): causing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): causes
Verbe, forme de base (Verb, base form): cause
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): cause
Syllabes, Séparation et Accent
cause contient 1 syllabes: cause
Transcription phonétique: ˈkȯz
cause , ˈkȯz (La syllabe rouge est accentuée)

Cause - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
cause: 1000 - 1100 (Très Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.