...
0 Inglés - Diccionario monolingüe

Sing

sɪŋ
Muy Común
~ 1500
~ 1500, Muy Común
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
to produce musical sounds with the voice, to perform a song vocally, to make a high-pitched sound

Sing - Significados

to produce musical sounds with the voice

Ejemplo: She sings beautifully.
Uso: informalContexto: casual conversations, music-related activities
Nota: Commonly used to refer to the act of vocalizing in a melodic way.

to perform a song vocally

Ejemplo: The band will sing their latest single at the concert.
Uso: formalContexto: musical performances, events
Nota: Refers to singing in a public or professional setting.

to make a high-pitched sound

Ejemplo: The kettle began to sing when the water boiled.
Uso: informalContexto: describing sounds
Nota: Can be used metaphorically to describe various objects or animals making a sound.

Los sinónimos de Sing

croon

Croon means to sing or hum softly and in a sentimental manner.
Ejemplo: She loves to croon old jazz standards in the shower.
Nota: Crooning typically involves a softer and more intimate singing style compared to singing.

warble

Warble refers to singing with trills or quavers in a melodious manner.
Ejemplo: The bird warbled a beautiful melody in the early morning.
Nota: Warbling often involves a more intricate and melodious singing style compared to regular singing.

chant

Chanting involves singing in a repetitive and rhythmic manner, often associated with religious or ceremonial contexts.
Ejemplo: The monks chant prayers in the monastery every evening.
Nota: Chanting typically has a more structured and repetitive singing pattern compared to regular singing.

vocalize

Vocalize means to produce musical sounds with the voice, often without specific lyrics.
Ejemplo: She loves to vocalize her favorite songs while cooking.
Nota: Vocalizing can involve singing sounds or melodies without necessarily singing lyrics.

Expresiones y frases comunes de Sing

Sing along

To sing at the same time as someone else or a recording.
Ejemplo: The audience started to sing along with the band during the concert.
Nota: The addition of 'along' changes the meaning to imply singing in unison with others.

Sing a different tune

To change one's opinion or attitude, especially to be more positive or agreeable.
Ejemplo: He used to criticize her work, but now he's singing a different tune since she got promoted.
Nota: The idiom uses 'different tune' metaphorically to represent a change in perspective, not literal singing.

Sing your heart out

To sing with intense emotion, passion, and effort.
Ejemplo: She sang her heart out at the talent show and received a standing ovation.
Nota: This phrase emphasizes giving one's all while singing, not just the act of singing itself.

Sing praises

To express admiration or approval for someone or something.
Ejemplo: The teacher would always sing praises about the student's hard work and dedication.
Nota: The phrase 'sing praises' is figurative and indicates giving enthusiastic praise, not literal singing.

Sing a different song

To express a different opinion or perspective, often contradicting a previous statement.
Ejemplo: The company's spokesperson is singing a different song now compared to what he said last year.
Nota: Similar to 'sing a different tune,' this idiom uses 'different song' metaphorically to signify a change in stance.

Sing for your supper

To work or perform in order to earn what one receives, especially to justify one's benefits or position.
Ejemplo: If you want to continue receiving support, you'll have to sing for your supper and prove your worth.
Nota: The idiom alludes to providing value or entertainment in return for support, not singing for a meal.

Sing one's own praises

To boast or speak highly of oneself, often in a self-promoting manner.
Ejemplo: She's always singing her own praises, boasting about her accomplishments.
Nota: The phrase 'sing one's own praises' refers to self-aggrandizement, not actual singing.

Expresiones cotidianas (jerga) de Sing

Belt out

To sing loudly or forcefully.
Ejemplo: She belted out the high notes during the performance.
Nota: This term emphasizes singing loudly and with power.

Pipe up

To speak or sing loudly, especially when urged to do so.
Ejemplo: Don't be shy, just pipe up and sing along with us!
Nota: This term suggests speaking or singing with more volume or assertiveness.

Bop

To sing or dance in a lively, rhythmic manner.
Ejemplo: They bopped along to the music, singing and dancing with enthusiasm.
Nota: Bopping implies a combination of singing and dancing with a sense of fun and groove.

Croak

To sing or speak in a hoarse or rough voice.
Ejemplo: His voice croaked after he sang for hours at the concert.
Nota: Croaking suggests a harsh or strained vocal quality while singing.

Strum and hum

To play an instrument while singing or making a melody.
Ejemplo: She sat by the campfire, strumming her guitar and humming a tune.
Nota: This term involves a combination of playing an instrument and humming or singing.

Sing - Ejemplos

She loves to sing in the shower.
The birds are singing in the trees.
He can't sing very well, but he enjoys it anyway.

Gramática de Sing

Sing - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: sing
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): sang
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): sung
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): singing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): sings
Verbo, forma base (Verb, base form): sing
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): sing
Sílabas, Separación y Acento
sing contiene 1 sílabas: sing
Transcripción fonética: ˈsiŋ
sing , ˈsiŋ (La sílaba roja es la acentuada)

Sing - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
sing: ~ 1500 (Muy Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.