Cargando
0 Inglés - Diccionario monolingüe

Sign

saɪn
Muy Común
1000 - 1100
1000-1100, Muy Común
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
A gesture or action used to convey information or instructions, A mark or object that indicates a particular condition, direction, or location, An event, object, or phenomenon that serves as a portent of something to come, A symbol or indicator used to represent something specific

Sign - Significados

A gesture or action used to convey information or instructions

Ejemplo: She gave him a thumbs up sign to indicate that everything was okay.
Uso: informalContexto: everyday communication
Nota: Commonly used in non-verbal communication

A mark or object that indicates a particular condition, direction, or location

Ejemplo: The sign on the door said 'Push'.
Uso: formalContexto: public spaces
Nota: Signage is important for providing information in public places

An event, object, or phenomenon that serves as a portent of something to come

Ejemplo: The dark clouds were a sign of an approaching storm.
Uso: formalContexto: describing natural occurrences
Nota: Can be used metaphorically to indicate a warning or prediction

A symbol or indicator used to represent something specific

Ejemplo: The plus sign (+) indicates addition in mathematics.
Uso: formalContexto: academic or technical contexts
Nota: Signs are often used in various fields to convey meaning

Los sinónimos de Sign

symbol

A symbol is something that represents or stands for something else.
Ejemplo: The dove is often seen as a symbol of peace.
Nota: While a sign can convey information or give direction, a symbol typically represents an abstract concept or idea.

indication

An indication is a sign or piece of information that suggests something is true or likely.
Ejemplo: His tired eyes were an indication that he had been working all night.
Nota: An indication is more subtle and suggestive compared to a straightforward sign.

signal

A signal is a gesture, action, or sound conveying information or an order.
Ejemplo: The traffic light turned red, signaling us to stop.
Nota: While a sign is generally static, a signal is often dynamic and can prompt a specific response.

mark

A mark is a visible trace or impression left by something.
Ejemplo: The scratch on the wall was a mark of the previous tenant's carelessness.
Nota: A mark can be physical or metaphorical, whereas a sign is more explicitly intended to convey a message or information.

Expresiones y frases comunes de Sign

Sign up

To register or enroll for something
Ejemplo: I need to sign up for the workshop before the deadline.
Nota: The phrase 'sign up' goes beyond just writing a signature; it implies joining or committing to something.

Sign off

To approve or agree to something, often by signing a document
Ejemplo: The manager signed off on the project proposal.
Nota: It indicates giving official approval rather than just signing one's name.

Sign in

To officially record one's arrival at a place, often by writing one's name
Ejemplo: Please sign in at the reception desk before entering the building.
Nota: It involves confirming one's presence rather than just creating a signature.

Sign of the times

An indication of the current trends or characteristics of a particular period
Ejemplo: The widespread use of smartphones is a sign of the times.
Nota: It signifies a broader societal or cultural aspect rather than a physical or literal sign.

Signed, sealed, delivered

To indicate that something is completed, finalized, and official
Ejemplo: The contract is signed, sealed, and delivered, so it's legally binding now.
Nota: It signifies the completion of a process with all necessary steps taken, beyond just signing a document.

For all intents and purposes

Essentially or practically; in effect
Ejemplo: The project is, for all intents and purposes, complete.
Nota: It emphasizes the practical reality of a situation rather than focusing on formalities.

A sign of things to come

An indication of what will happen in the future
Ejemplo: The company's recent layoffs are a sign of things to come.
Nota: It suggests a prediction or foresight into future events based on current signs or trends.

Sign on the dotted line

To agree to something formally by signing a document
Ejemplo: The deal is great; just sign on the dotted line to make it official.
Nota: It emphasizes the specific act of signing a document to finalize an agreement or commitment.

Expresiones cotidianas (jerga) de Sign

Sign me up

Expresses enthusiastic agreement or willingness to participate in something.
Ejemplo: A: Hey, we're organizing a beach cleanup this weekend. B: Sign me up!
Nota: The slang term 'Sign me up' conveys eagerness or readiness to join or participate in an activity, as opposed to simply observing or acknowledging a sign.

Signed, sealed, and delivered

Indicates that something is completed, finalized, and irrevocable.
Ejemplo: The contract is signed, sealed, and delivered. We're officially partners now.
Nota: This phrase suggests that not only has something been signed, but it has been fully executed and is now binding, like a legal contract.

Sign of relief

An expression of feeling relieved or reassured.
Ejemplo: I breathed a sigh of relief when I found out the test was postponed.
Nota: It is a figurative use of 'sign' to indicate a visible or audible manifestation of relief, not a literal sign.

Sign language

Refers to a system of communication using gestures, facial expressions, and body movements.
Ejemplo: The two friends communicated using nothing but sign language in the noisy concert hall.
Nota: In this context, 'sign language' refers to a distinct form of non-verbal communication, distinct from written or spoken language.

The signs are clear

Indicates that there are clear indications or evidence pointing towards a specific outcome.
Ejemplo: After weeks of training, the signs are clear that the team is ready for the competition.
Nota: This expression suggests the presence of unmistakable evidence or indicators, rather than literal signs like physical objects.

Sign - Ejemplos

Sign the document before leaving.
The sign on the door said "Do not disturb".
The traffic sign indicated that we should turn left.

Gramática de Sign

Sign - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: sign
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): signs
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): sign
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): signed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): signing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): signs
Verbo, forma base (Verb, base form): sign
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): sign
Sílabas, Separación y Acento
sign contiene 1 sílabas: sign
Transcripción fonética: ˈsīn
sign , ˈsīn (La sílaba roja es la acentuada)

Sign - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
sign: 1000 - 1100 (Muy Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.