Cargando
0 Inglés - Francés

Come

kəm
Extremadamente Común
0 - 100
0-100, Extremadamente Común
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
venir, arriver, survenir, se produire, devenir, s'approcher

Significados de Come en francés

venir

Ejemplo:
Come to my house later.
Viens chez moi plus tard.
I will come to the party.
Je viendrai à la fête.
Uso: informalContexto: Invitations or requests to meet someone.
Nota: Used for physical movement towards the speaker or a specified location.

arriver

Ejemplo:
When will he come?
Quand va-t-il arriver ?
She will come soon.
Elle va arriver bientôt.
Uso: formal/informalContexto: Referring to the arrival of someone or something.
Nota: Often used in contexts related to events or meetings.

survenir

Ejemplo:
Problems come unexpectedly.
Les problèmes surviennent de manière inattendue.
Opportunities come when you least expect them.
Les opportunités surviennent quand on s'y attend le moins.
Uso: formalContexto: Describing events or situations that occur.
Nota: More abstract than physical movement; often used in written language.

se produire

Ejemplo:
The event will come next week.
L'événement se produira la semaine prochaine.
When did this come about?
Quand cela s'est-il produit ?
Uso: formalContexto: Used in formal contexts to talk about occurrences.
Nota: Similar to 'survenir', typically used in more serious or formal discussions.

devenir

Ejemplo:
He will come a great leader.
Il va devenir un grand leader.
She comes a good friend to me.
Elle devient une bonne amie pour moi.
Uso: informalContexto: Describing a change in status or identity.
Nota: Used to indicate transformation or development into something else.

s'approcher

Ejemplo:
Come closer to see better.
Approche-toi pour mieux voir.
Can you come a bit nearer?
Peux-tu t'approcher un peu plus ?
Uso: informalContexto: When asking someone to move closer.
Nota: Indicates physical proximity rather than arrival; often used in casual situations.

Los sinónimos de Come

Arrive

To reach a destination or come to a place.
Ejemplo: We will arrive at the airport at 3 p.m.
Nota: Arrive is more specific to reaching a destination.

Approach

To come near or nearer to something in distance or time.
Ejemplo: The deadline is approaching quickly.
Nota: Approach implies getting closer to something.

Advance

To move forward in a purposeful way.
Ejemplo: The army advanced towards the enemy's territory.
Nota: Advance often implies moving forward in a strategic or planned manner.

Enter

To go or come into a place.
Ejemplo: Please enter the room quietly.
Nota: Enter specifically refers to going inside a place.

Turn up

To arrive or appear, especially unexpectedly.
Ejemplo: I invited him to the party, but he didn't turn up.
Nota: Turn up can imply showing up unexpectedly or without prior notice.

Expresiones y frases comunes de Come

Come on

An expression used to encourage, urge, or challenge someone to do something.
Ejemplo: Come on, let's go to the park.
Nota: The phrase 'come on' is used to express encouragement or urging, while 'come' alone simply refers to the action of moving towards a location or person.

Come up with

To produce or think of an idea, plan, or solution.
Ejemplo: Can you come up with a solution to this problem?
Nota: The phrase 'come up with' implies generating ideas or solutions, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.

Come in handy

To be useful or helpful in a situation.
Ejemplo: I'm sure this tool will come in handy during the project.
Nota: The phrase 'come in handy' emphasizes the usefulness of something, while 'come' alone refers to arrival or approach.

Come across

To find or meet someone or something unexpectedly.
Ejemplo: I came across an interesting book at the library.
Nota: The phrase 'come across' conveys the idea of encountering or discovering something by chance, while 'come' alone denotes movement towards a location or person.

Come to terms with

To accept or deal with a difficult situation or truth.
Ejemplo: She needs to come to terms with the loss of her job.
Nota: The phrase 'come to terms with' involves accepting or adjusting to a situation, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.

Come clean

To confess the truth or reveal information that was previously hidden.
Ejemplo: It's time for him to come clean about what really happened.
Nota: The phrase 'come clean' involves admitting the truth or revealing a secret, while 'come' alone refers to physical movement or approach.

Come around

To change one's opinion, attitude, or decision over time.
Ejemplo: He'll come around to our point of view eventually.
Nota: The phrase 'come around' denotes a change in opinion or attitude, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.

Expresiones cotidianas (jerga) de Come

Come on strong

To approach someone or something with great force, enthusiasm, or intensity.
Ejemplo: He really came on strong during the job interview.
Nota: Different from simply 'come' as it implies a strong and assertive approach.

Come rain or shine

Indicates a commitment to doing something regardless of the circumstances.
Ejemplo: We'll be there, come rain or shine.
Nota: The addition of 'rain or shine' emphasizes the determination to follow through regardless of challenges.

Come hell or high water

Expresses a strong determination to do something no matter what obstacles may arise.
Ejemplo: I'll be there, come hell or high water.
Nota: Similar to 'come rain or shine' but with a more emphatic expression of overcoming difficulties.

Come to think of it

Used to introduce a thought or idea that has just occurred to the speaker.
Ejemplo: Come to think of it, I do remember meeting him before.
Nota: Involves moments of realization or recollection, different from the typical use of 'come' to indicate movement.

Come what may

Means regardless of what happens or what obstacles are encountered.
Ejemplo: We'll face it together, come what may.
Nota: Emphasizes facing challenges with resolve, in contrast to a more passive 'come' without this attachment of determination.

Come down to

Means to be essentially determined or dependent on a particular factor or action.
Ejemplo: It all comes down to making the right decision.
Nota: Adding 'down to' specifies that the outcome or decision is based on a crucial factor, different from the general notion of 'come'.

Come clean with

To confess or reveal something that was previously hidden or kept secret.
Ejemplo: It's time to come clean with the truth.
Nota: While 'come clean' itself is a known term, the addition of 'with' specifies who the confession or revelation is directed towards.

Come - Ejemplos

I come home from work every day.
Je rentre chez moi du travail tous les jours.
Please come to the party tonight.
S'il te plaît, viens à la fête ce soir.
The bus will come in five minutes.
Le bus va venir dans cinq minutes.
Come and see the beautiful sunset with me.
Viens voir le beau coucher de soleil avec moi.

Gramática de Come

Come - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: come
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): came
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): come
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): coming
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): comes
Verbo, forma base (Verb, base form): come
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): come
Sílabas, Separación y Acento
Come contiene 1 sílabas: come
Transcripción fonética: ˈkəm
come , ˈkəm (La sílaba roja es la acentuada)

Come - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
Come: 0 - 100 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.