...
0 Inglés - Español

Bring

brɪŋ
Extremadamente Común
200 - 300
200-300, Extremadamente Común
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Traer, Llevar, Presentar

La palabra 'bring' en inglés se traduce como 'traer' en español. Se utiliza para indicar la acción de mover algo hacia el lugar donde está el hablante o hacia una persona específica. Es común en el habla cotidiana y se emplea en una variedad de contextos, tanto formales como informales.

Ejemplos de uso:

  1. Contexto cotidiano:

    • "Can you bring me a glass of water?" (¿Puedes traerme un vaso de agua?)
    • "Please bring your homework to class." (Por favor, trae tu tarea a clase.)
  2. Contexto laboral:

    • "I will bring the documents to the meeting." (Llevaré los documentos a la reunión.)
    • "Bring your ideas for the project." (Trae tus ideas para el proyecto.)
  3. Contexto social:

    • "Are you bringing a friend to the party?" (¿Vas a traer a un amigo a la fiesta?)
    • "Bring some snacks for the movie night." (Trae algunos bocadillos para la noche de cine.)

Frases comunes que incluyen 'bring':

  • "Bring it on!" (¡Que venga!)
  • "Bring your own device" (Trae tu propio dispositivo, común en contextos tecnológicos).
  • "Bring to light" (Sacar a la luz, usado en contextos de revelar información).

Errores comunes:

  • Confundir 'bring' con 'take'. 'Bring' se usa cuando el movimiento es hacia el hablante, mientras que 'take' se usa cuando el movimiento es alejado del hablante. Por ejemplo, "Take the book to your friend" (Lleva el libro a tu amigo) es diferente de "Bring the book back to me" (Tráeme de vuelta el libro).

Palabras relacionadas:

  • Sinónimos: 'fetch' (ir a buscar), 'carry' (llevar).
  • Antónimos: 'take' (llevar).

Pronunciación: 'Bring' se pronuncia /brɪŋ/, con una 'i' corta. Es importante no pronunciar la 'g' al final, ya que suena como una 'ng'.

Gramática: 'Bring' es un verbo irregular en su forma pasada, que es 'brought'. Se usa comúnmente en presente simple, pasado simple y en estructuras de futuro.

Etimología: La palabra 'bring' proviene del inglés antiguo 'bringan', que significa 'traer'. Su uso ha evolucionado, pero la esencia de la acción de mover algo hacia un lugar ha permanecido constante.

Significados de Bring en español

Traer

Ejemplo:
I will bring the drinks to the party.
Voy a traer las bebidas a la fiesta.
Can you bring me my jacket?
¿Puedes traerme mi chaqueta?
Uso: InformalContexto: Everyday conversation, informal settings
Nota: Commonly used to ask someone to bring or fetch something.

Llevar

Ejemplo:
Please bring the book to the library.
Por favor, lleva el libro a la biblioteca.
She brought her children to the park.
Ella llevó a sus hijos al parque.
Uso: Formal/InformalContexto: Formal requests, everyday actions
Nota: Can also mean 'to take' depending on the context.

Presentar

Ejemplo:
I will bring my report to the meeting.
Voy a presentar mi informe en la reunión.
She brought her proposal to the board.
Ella presentó su propuesta al consejo.
Uso: FormalContexto: Business meetings, formal presentations
Nota: Used in professional settings to indicate introducing or submitting something.

Los sinónimos de Bring

Fetch

To go and bring back something.
Ejemplo: Can you fetch me a glass of water?
Nota: Fetch implies going to get something and bringing it back, often used for objects or people.

Carry

To support and move something from one place to another.
Ejemplo: Can you carry these boxes upstairs?
Nota: Carry involves physically transporting something from one place to another, often by hand.

Get

To obtain or acquire something.
Ejemplo: I'll get the documents from my office tomorrow.
Nota: Get can mean obtaining something through various means, not necessarily physically bringing it.

Convey

To communicate or transport something.
Ejemplo: She conveyed the message to the team.
Nota: Convey is often used in the context of communication or transportation of ideas, messages, or emotions.

Expresiones y frases comunes de Bring

Bring up

To introduce a topic into conversation or discussion.
Ejemplo: She didn't want to bring up the topic during dinner.
Nota: The phrase 'bring up' adds the nuance of starting a discussion or mentioning something.

Bring about

To cause something to happen.
Ejemplo: The new policy brought about significant changes in the company.
Nota: While 'bring' simply means to take something to a place, 'bring about' emphasizes causing a particular outcome or result.

Bring down

To cause the downfall or defeat of someone or something.
Ejemplo: The news of the scandal brought down the government.
Nota: In contrast to 'bring,' 'bring down' implies a negative impact, often leading to a decline or loss of status.

Bring to light

To reveal or make something known that was previously hidden or secret.
Ejemplo: The investigation brought to light some disturbing facts about the company.
Nota: This phrase goes beyond just physically moving something and implies uncovering or exposing information.

Bring on

To cause something to happen or begin, often something negative.
Ejemplo: The spicy food always brings on my allergies.
Nota: 'Bring on' indicates the initiation or onset of a particular condition or state.

Bring down the house

To greatly impress or amuse an audience, often leading to loud applause or laughter.
Ejemplo: The comedian's jokes really brought down the house at the comedy club.
Nota: This idiom uses 'bring down' in a figurative sense to mean captivating or entertaining a crowd.

Bring to a halt

To stop something suddenly or unexpectedly.
Ejemplo: The unexpected announcement brought the project to a halt.
Nota: While 'bring' simply denotes carrying or moving something, 'bring to a halt' emphasizes the abrupt cessation of an activity.

Expresiones cotidianas (jerga) de Bring

Bring it on

Used to show eagerness or readiness to face a challenge or competition.
Ejemplo: I'm ready for the challenge, bring it on!
Nota: The slang term adds excitement and determination compared to simply 'bring'.

Bring home the bacon

To earn a living or provide financial support, especially for one's family.
Ejemplo: I work hard to bring home the bacon for my family.
Nota: The slang term emphasizes the responsibility and hard work involved in providing for others.

Bring to the table

To contribute or offer something valuable, typically in a collaborative setting.
Ejemplo: Each team member needs to bring different skills to the table for this project.
Nota: The slang term implies bringing something of worth or benefit, not just physically placing something on a table.

Bring the heat

To bring intense effort, energy, or aggression, especially in a competitive situation.
Ejemplo: The team is ready to bring the heat in the upcoming game.
Nota: The slang term implies a heightened level of intensity or pressure compared to a standard 'bring'.

Bring to tears

To cause someone to cry or become emotional due to a powerful or touching experience.
Ejemplo: Her performance was so moving, it brought me to tears.
Nota: The slang term emphasizes the strong emotional impact that 'bring' alone may not convey.

Bring the house down

To elicit an overwhelmingly positive response, such as loud applause or cheers, from an audience.
Ejemplo: The band played an amazing encore that brought the house down.
Nota: Similar to 'bring down the house,' but with even greater emphasis on the impact and success.

Bring - Ejemplos

Can you bring me a glass of water, please?
¿Puedes traerme un vaso de agua, por favor?
I'm going to the store, do you want me to bring you anything?
Voy a la tienda, ¿quieres que te traiga algo?
Don't forget to bring your passport when you come to the airport.
No olvides traer tu pasaporte cuando vengas al aeropuerto.

Gramática de Bring

Bring - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: bring
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): brought
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): brought
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): bringing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): brings
Verbo, forma base (Verb, base form): bring
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): bring
Sílabas, Separación y Acento
Bring contiene 1 sílabas: bring
Transcripción fonética: ˈbriŋ
bring , ˈbriŋ (La sílaba roja es la acentuada)

Bring - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
Bring: 200 - 300 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.