Φόρτωση
0 Αγγλικά - Ερμηνευτικό λεξικό

Soldier

ˈsoʊldʒər
Πολύ Κοινό
~ 1700
~ 1700, Πολύ Κοινό
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
A member of the armed forces, typically trained for warfare on land., To serve or work diligently and persistently towards a goal or objective.

Soldier - Σημασίες

A member of the armed forces, typically trained for warfare on land.

Παράδειγμα: The soldier marched in formation with his fellow troops.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: military contexts, historical discussions
Σημείωση: Soldier is a formal term for a member of the army. It can refer to individuals in various ranks and roles within the military.

To serve or work diligently and persistently towards a goal or objective.

Παράδειγμα: She soldiered on despite facing numerous challenges in her career.
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: professional settings, personal perseverance
Σημείωση: This usage is metaphorical, indicating determination and resilience in the face of difficulties. It is often used to describe someone who continues with their efforts despite obstacles.

Συνώνυμα του Soldier

troop

A group of soldiers or armed forces members.
Παράδειγμα: The troops were deployed to the front lines.
Σημείωση: Troop is more commonly used to refer to a group of soldiers rather than an individual soldier.

military personnel

Members of the armed forces collectively.
Παράδειγμα: The base is staffed by military personnel from different branches.
Σημείωση: This term is more inclusive and can refer to soldiers, officers, and other personnel in the military.

warrior

A brave or experienced fighter or soldier.
Παράδειγμα: The ancient warrior fought bravely in battle.
Σημείωση: Warrior emphasizes bravery and fighting skills more than the generic term 'soldier.'

combatant

A person engaged in or ready to engage in combat.
Παράδειγμα: The combatants engaged in fierce hand-to-hand combat.
Σημείωση: Combatant can refer to any person involved in combat, including soldiers, fighters, or participants in a conflict.

Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Soldier

On the front lines

To be in a position of dealing directly with a difficult situation or problem.
Παράδειγμα: Doctors and nurses are on the front lines of the battle against the pandemic.
Σημείωση: This phrase emphasizes being actively engaged in facing challenges, similar to a soldier in combat.

March to the beat of your own drum

To do things your own way, even if it's different from what is usual or expected.
Παράδειγμα: She doesn't follow trends; she marches to the beat of her own drum.
Σημείωση: This idiom highlights individuality and independence, contrasting with the disciplined nature of a soldier following orders.

Rally the troops

To gather and motivate a group of people for a common cause or purpose.
Παράδειγμα: The coach rallied the team before the championship game.
Σημείωση: This phrase involves uniting and inspiring a group, akin to a leader preparing soldiers for action.

Take up arms

To prepare for or begin a fight or conflict, often by using weapons.
Παράδειγμα: The citizens were ready to take up arms to defend their homeland.
Σημείωση: This expression denotes readiness for armed conflict, akin to a soldier gearing up for battle.

Fight tooth and nail

To fight with great determination and effort, using all available means.
Παράδειγμα: She fought tooth and nail to get that promotion.
Σημείωση: This idiom emphasizes a fierce and relentless struggle, similar to a soldier fiercely defending a position.

Drop the bomb

To reveal surprising or shocking news or information suddenly.
Παράδειγμα: She dropped the bomb about her resignation during the meeting.
Σημείωση: This phrase refers to a sudden and impactful revelation, contrasting with a soldier deploying an explosive device.

Under the gun

In a situation where one is under pressure or facing a deadline.
Παράδειγμα: With the deadline looming, we were all under the gun to finish the project.
Σημείωση: This idiom conveys being in a high-pressure situation, akin to a soldier facing imminent danger.

Battle of wits

A contest or competition where intelligence and cleverness are used to outdo the opponent.
Παράδειγμα: The debate turned into a battle of wits between the two politicians.
Σημείωση: This expression highlights a mental challenge, contrasting with physical combat as seen in soldiering.

Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Soldier

Grunt

A term used to refer to enlisted soldiers, typically those who are on the front lines and perform the basic tasks of combat.
Παράδειγμα: The grunts were sent to the front lines.
Σημείωση: The term 'grunt' emphasizes the lower-ranking and often more physically demanding roles of soldiers in combat.

G.I. or G.I. Joe

Originally used to refer to members of the U.S. armed forces, specifically Army soldiers, but now commonly used to refer to any soldier.
Παράδειγμα: He's a real G.I. Joe, always ready for action.
Σημείωση: The term 'G.I.' comes from 'Government Issue,' indicating the official status of those soldiers issued equipment and gear by the government.

Jarhead

A slang term used to refer to a Marine, due to their distinctive high and tight haircut, which resembles a jar's shape.
Παράδειγμα: The jarheads were getting ready for deployment.
Σημείωση: The term 'jarhead' is specific to U.S. Marines and is often used in a casual or derogatory manner.

Trooper

A term used to praise someone's bravery or endurance, often in a difficult or challenging situation.
Παράδειγμα: She's a real trooper, always helping her teammates.
Σημείωση: While 'trooper' can also mean a soldier, its slang usage often emphasizes resilience and dedication beyond military contexts.

Dogface

An informal term used to refer to Army infantry soldiers, originally derived from the muddy and weary appearance they acquired during combat.
Παράδειγμα: The dogfaces were digging trenches in the mud.
Σημείωση: The term 'dogface' is specific to infantry soldiers in the Army and reflects the tough and gritty nature of their duties.

Squaddie

A colloquial term used in the UK to refer to a member of the armed forces, especially those who serve in a squad or team.
Παράδειγμα: The squaddies were bonding over a game of cards.
Σημείωση: The term 'squaddie' is more informal and specific to British military slang, emphasizing camaraderie among soldiers.

Comrade

A term used to address fellow soldiers in a friendly or socialist context, emphasizing unity and solidarity.
Παράδειγμα: Comrades, let's advance together!
Σημείωση: While 'comrade' literally means a companion or friend, its slang usage in military settings often carries connotations of cooperation and shared objectives.

Soldier - Παραδείγματα

The soldier marched in formation.
The general was a highly respected soldier.
The army is looking to recruit new soldiers.

Γραμματική του Soldier

Soldier - Ουσιαστικό (Noun) / Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass)
Λήμμα: soldier
Κλίσεις
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): soldiers
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): soldier
Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense): soldiered
Ρήμα, γερούνδιο ή μετοχή ενεστώτα (Verb, gerund or present participle): soldiering
Ρήμα, γ' ενικό πρόσωπο ενεστώτα (Verb, 3rd person singular present): soldiers
Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form): soldier
Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present): soldier
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
soldier περιέχει 2 συλλαβές: sol • dier
Φωνητική μεταγραφή: ˈsōl-jər
sol dier , ˈsōl jər (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)

Soldier - Σημασία και συχνότητα χρήσης

Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
soldier: ~ 1700 (Πολύ Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.