0 Αγγλικά - Πορτογαλικά

Set

sɛt
Εξαιρετικά Κοινό
700 - 800
700-800, Εξαιρετικά Κοινό
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
conjunto, determinar, colocar, conjunto de configurações, conjunto (de exercícios), cenário

Σημασίες του Set στα πορτογαλικά

conjunto

Παράδειγμα:
She has a beautiful set of dishes.
Ela tem um lindo conjunto de pratos.
The artist created a set of sculptures.
O artista criou um conjunto de esculturas.
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Used in everyday conversation and formal discussions about collections or groups of items.
Σημείωση: In Portuguese, 'conjunto' can refer to any collection of items, not just dishes or sculptures.

determinar

Παράδειγμα:
Please set the deadline for Friday.
Por favor, determine o prazo para sexta-feira.
They set the rules for the competition.
Eles determinaram as regras para a competição.
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Used in both casual and formal settings to indicate establishing parameters or rules.
Σημείωση: 'Determinar' can imply making a decision or establishing something, and is often used in legal or official contexts.

colocar

Παράδειγμα:
Set the book on the table.
Coloque o livro na mesa.
She set the vase on the shelf.
Ela colocou o vaso na prateleira.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Commonly used in casual conversations about placing objects.
Σημείωση: 'Colocar' is a versatile verb that means to put or place something somewhere.

conjunto de configurações

Παράδειγμα:
He adjusted the set of parameters in the software.
Ele ajustou o conjunto de configurações no software.
The camera has a set of features for professional use.
A câmera tem um conjunto de recursos para uso profissional.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Used in technical or specialized fields such as technology, photography, or design.
Σημείωση: In this context, 'conjunto de configurações' refers to a specific arrangement or options available.

conjunto (de exercícios)

Παράδειγμα:
He completed a set of exercises at the gym.
Ele completou um conjunto de exercícios na academia.
She needs to do three sets of ten repetitions.
Ela precisa fazer três conjuntos de dez repetições.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Commonly used in fitness or sports contexts.
Σημείωση: In this context, 'conjunto' refers to a specific number of repetitions in weight lifting or exercise.

cenário

Παράδειγμα:
The movie was filmed on a beautiful set.
O filme foi gravado em um lindo cenário.
They built a set for the theater play.
Eles construíram um cenário para a peça de teatro.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Used in film, theater, and production industries.
Σημείωση: 'Cenário' is specifically used to refer to the physical environment or backdrop for performances or films.

Συνώνυμα του Set

put

To place something in a particular position or location.
Παράδειγμα: She put the book on the table.
Σημείωση: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.

establish

To create or set up something that will last or be recognized.
Παράδειγμα: The company aims to establish a strong presence in the market.
Σημείωση: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'

arrange

To organize or place things in a particular order or pattern.
Παράδειγμα: She arranged the flowers in a vase.
Σημείωση: Focuses on organizing items in a specific way or order.

fix

To repair, mend, or make something firm or stable.
Παράδειγμα: He fixed the broken chair.
Σημείωση: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.

appoint

To assign a job or role to someone.
Παράδειγμα: They appointed her as the new manager.
Σημείωση: Specifically refers to assigning a position or role to someone.

Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Set

Set the table

To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Παράδειγμα: Could you please set the table for dinner?
Σημείωση: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.

Set the record straight

To provide accurate information or correct misunderstandings.
Παράδειγμα: I need to set the record straight about what really happened.
Σημείωση: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.

Set in stone

Something that is fixed and cannot be changed easily.
Παράδειγμα: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Σημείωση: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.

Set the stage

To prepare a situation or environment for something to happen.
Παράδειγμα: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Σημείωση: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.

Set the tone

To establish a particular mood or attitude for a situation.
Παράδειγμα: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Σημείωση: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.

Set a precedent

To establish a standard or example for others to follow.
Παράδειγμα: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Σημείωση: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.

Set the bar

To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Παράδειγμα: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Σημείωση: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.

Set off

To cause something to start, especially suddenly.
Παράδειγμα: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Σημείωση: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.

Settle down

To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Παράδειγμα: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Σημείωση: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.

Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Set

All set

Means fully prepared or ready for something.
Παράδειγμα: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Σημείωση: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.

Settle up

To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Παράδειγμα: Let's settle up the bill before we leave.
Σημείωση: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.

Set the record

To provide correct information or clarify a situation.
Παράδειγμα: He set the record straight about what happened that night.
Σημείωση: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.

Set - Παραδείγματα

Set the table for dinner.
Arrume a mesa para o jantar.
I bought a set of new dishes.
Eu comprei um conjunto de pratos novos.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
A professora nos deu um conjunto de problemas de matemática para resolver.

Γραμματική του Set

Set - Ρήμα (Verb) / Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form)
Λήμμα: set
Κλίσεις
Επίθετο (Adjective): set
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): sets, set
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): set
Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense): set
Ρήμα, μετοχή παρακειμένου (Verb, past participle): set
Ρήμα, γερούνδιο ή μετοχή ενεστώτα (Verb, gerund or present participle): setting
Ρήμα, γ' ενικό πρόσωπο ενεστώτα (Verb, 3rd person singular present): sets
Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form): set
Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present): set
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
set περιέχει 1 συλλαβές: set
Φωνητική μεταγραφή: ˈset
set , ˈset (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)

Set - Σημασία και συχνότητα χρήσης

Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
set: 700 - 800 (Εξαιρετικά Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.