Φόρτωση
0 Αγγλικά - Ιαπωνικά

Prayer

prɛr
Πολύ Κοινό
~ 2600
~ 2600, Πολύ Κοινό
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
祈り (いのり, inori), 願い (ねがい, negai), 祈願 (きがん, kigan), お祈り (おいのり, oinori)

Σημασίες του Prayer στα ιαπωνικά

祈り (いのり, inori)

Παράδειγμα:
She said a prayer for her friend's health.
彼女は友達の健康のために祈りを捧げた。
They gathered for a prayer at the church.
彼らは教会で祈りのために集まった。
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Used in religious or spiritual contexts, often in a communal setting.
Σημείωση: This is the most common translation for 'prayer' in a religious sense.

願い (ねがい, negai)

Παράδειγμα:
I made a prayer for my dreams to come true.
夢が叶うように願いを込めた。
Her prayer was to find happiness.
彼女の願いは幸福を見つけることだった。
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Used more broadly to refer to hopes or wishes, not necessarily religious.
Σημείωση: This term can be used in both casual and formal situations, often implying a personal wish.

祈願 (きがん, kigan)

Παράδειγμα:
They performed a prayer for good fortune.
彼らは幸運を祈願した。
The festival included a prayer for peace.
その祭りでは平和を祈願する儀式が行われた。
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Used in ceremonial or traditional contexts, often associated with specific rituals.
Σημείωση: This term is often used in formal events or festivals, emphasizing the act of praying for a specific outcome.

お祈り (おいのり, oinori)

Παράδειγμα:
Please keep him in your prayers.
彼をお祈りに忘れないでください。
She offered her prayers for the victims.
彼女は犠牲者のためにお祈りを捧げた。
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Commonly used in both personal and communal prayers.
Σημείωση: This is a polite way to refer to prayers and is often used in everyday conversation.

Συνώνυμα του Prayer

devotion

Devotion refers to a deep commitment or dedication to a religious practice or belief.
Παράδειγμα: She showed her devotion by attending daily services at the church.
Σημείωση: Devotion emphasizes the aspect of dedication and commitment.

supplication

Supplication is a humble request or prayer, often asking for divine help or intervention.
Παράδειγμα: The monk knelt in supplication, praying for peace and harmony.
Σημείωση: Supplication emphasizes the act of making a humble request or plea.

petition

A petition is a formal written request, often addressed to a higher authority, seeking a specific outcome.
Παράδειγμα: The congregation signed a petition asking for blessings and protection.
Σημείωση: A petition is more formal and structured compared to a general prayer.

invocation

An invocation is a prayer or request for assistance or support from a deity or higher power.
Παράδειγμα: The priest performed an invocation to seek the blessings of the gods.
Σημείωση: Invocation specifically involves calling upon a deity or higher power for help.

Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Prayer

Say a prayer

To utter or recite a prayer, typically as a form of worship or request for divine help.
Παράδειγμα: Before the meal, let's all hold hands and say a prayer.
Σημείωση: Using the phrase 'say a prayer' implies the action of verbally expressing a prayer, rather than just the general concept of prayer.

Prayer for

A prayer made on behalf of someone or something, often to request blessings, healing, or protection.
Παράδειγμα: She offered a prayer for his speedy recovery.
Σημείωση: This phrase specifically indicates that the prayer is directed towards a particular person or cause.

In prayer

Engaged in the act of praying or communicating with a higher power.
Παράδειγμα: The monk sat quietly in prayer, seeking inner peace.
Σημείωση: This phrase describes the state of actively praying, rather than the act of making a request through prayer.

Answered prayer

A desired outcome or situation that is perceived as a response to a prayer or request for divine intervention.
Παράδειγμα: It was like an answered prayer when they found the lost dog unharmed.
Σημείωση: This phrase signifies a positive result or resolution believed to be a direct response to a prayer.

Thoughts and prayers

An expression of sympathy or support offered to those in distress or facing difficulties.
Παράδειγμα: Our thoughts and prayers are with the families affected by the tragedy.
Σημείωση: This phrase combines the idea of sending positive thoughts and prayers as a form of emotional and spiritual support.

Prayer warrior

A person who is deeply committed to praying fervently and regularly, often on behalf of others or specific causes.
Παράδειγμα: She is known as a prayer warrior, always interceding for others in need.
Σημείωση: This phrase denotes someone who is actively engaged in intense and persistent prayer, likening their dedication to that of a warrior.

Prayer vigil

A gathering or period of sustained prayer, often held in a public setting with a specific focus or intention.
Παράδειγμα: The community organized a prayer vigil for peace and unity in troubled times.
Σημείωση: This phrase refers to a communal or organized event centered around continuous prayer for a particular purpose or cause.

Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Prayer

Bless up

Meaning to pray for someone's well-being or success, often used casually in conversations.
Παράδειγμα: Hey, bless up for me before your big exam!
Σημείωση: The slang term 'bless up' is more informal and colloquial compared to the traditional notion of 'prayer'.

Sending good vibes

Imaginary act of sending positive energy or thoughts to someone in need or going through a challenging time.
Παράδειγμα: I'm sending good vibes your way during your job interview.
Σημείωση: This slang term conveys a less religious or formal approach compared to 'prayer'.

Positive juju

Refers to positive energy or good luck wished upon someone for a specific situation or outcome.
Παράδειγμα: I could use some positive juju for my upcoming presentation.
Σημείωση: The term 'positive juju' carries a superstitious or mystical connotation different from 'prayer'.

Well wishes

Expressions of hope for someone's health, happiness, or success.
Παράδειγμα: Sending you well wishes for your speedy recovery!
Σημείωση: This slang term focuses more on expressing good intentions or blessings without the religious connotation of 'prayer'.

Good thoughts your way

Conveying positive thoughts or intentions towards someone experiencing a challenging or important event.
Παράδειγμα: Just wanted to send some good thoughts your way before your big presentation.
Σημείωση: This slang expression emphasizes positive thoughts without the religious context of 'prayer'.

Manifesting good outcomes

The act of mentally focusing on and attracting positive results or success for someone.
Παράδειγμα: I'm manifesting good outcomes for your job search.
Σημείωση: This term implies a belief in creating positive outcomes through visualization or intention, unlike the religious act of 'prayer'.

Sending you all the good energy

Conveying support and positive vibes for someone's upcoming event or challenge.
Παράδειγμα: Sending you all the good energy for your audition tomorrow!
Σημείωση: This slang term emphasizes positive energy and support without the formal structure associated with 'prayer'.

Prayer - Παραδείγματα

I say a prayer before going to bed.
She kneels down and starts her prayer.
He offered a prayer for his sick grandmother.
The congregation gathered in the church for the evening prayer.

Γραμματική του Prayer

Prayer - Ουσιαστικό (Noun) / Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass)
Λήμμα: prayer
Κλίσεις
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): prayers, prayer
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): prayer
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
prayer περιέχει 1 συλλαβές: prayer
Φωνητική μεταγραφή: ˈprer
prayer , ˈprer (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)

Prayer - Σημασία και συχνότητα χρήσης

Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
prayer: ~ 2600 (Πολύ Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.