0 Englisch - Bedeutungswörterbuch

Status

ˈsteɪdəs
Sehr Häufig
~ 1100
~ 1100, Sehr Häufig
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
Social or professional standing or position, Condition or state at a particular time, A social media feature indicating one's current activity or availability

Status - Bedeutungen

Social or professional standing or position

Beispiel: She has a high status in the company due to her excellent performance.
Verwendung: formalKontext: workplace, social gatherings
Notiz: Commonly used in professional settings to refer to someone's rank or position within a group or organization.

Condition or state at a particular time

Beispiel: The status of the project is currently on hold.
Verwendung: formal/informalKontext: project management, updates
Notiz: Can be used in both formal and informal contexts to describe the current situation or progress of something.

A social media feature indicating one's current activity or availability

Beispiel: She updated her status to let everyone know she's on vacation.
Verwendung: informalKontext: social media, online communication
Notiz: Primarily used in informal settings, especially on social networking platforms, to share updates or information with others.

Synonyme von Status

position

Position refers to a person's rank or standing within a group or organization.
Beispiel: She holds a high position in the company.
Notiz: Position is more specific to someone's rank or role within a particular context, whereas status can have a broader meaning encompassing social standing, reputation, or condition.

standing

Standing refers to a person's reputation or position within a community or society.
Beispiel: His standing in the community is highly respected.
Notiz: Standing is often used to describe one's reputation or prestige within a specific group or community, while status can refer to a more general social position.

rank

Rank denotes a person's official position or level in a hierarchy.
Beispiel: He achieved a high rank in the military.
Notiz: Rank is typically associated with official positions in a hierarchy, such as in the military or organizational structure, whereas status can encompass a broader range of meanings including social standing or condition.

prestige

Prestige refers to the respect and admiration associated with someone's achievements or reputation.
Beispiel: The prestigious award elevated her status in the industry.
Notiz: Prestige emphasizes the respect and admiration that someone receives based on their accomplishments, whereas status can encompass various aspects such as social standing, position, or condition.

Ausdrücke und gängige Wendungen von Status

status quo

Refers to the existing state of affairs, the way things currently are.
Beispiel: He preferred to maintain the status quo rather than make changes.
Notiz: Status quo specifically refers to the existing state or condition, rather than just the general concept of status.

status symbol

Something that represents a person's social or economic position.
Beispiel: The luxury car was seen as a status symbol among the wealthy.
Notiz: Status symbol indicates a tangible object or symbol representing status, rather than status itself.

high status

Refers to a position of prestige or importance within a social hierarchy.
Beispiel: In some cultures, teachers are regarded with high status.
Notiz: High status specifically denotes a superior position, contrasting with lower statuses.

status update

A brief report or announcement regarding one's current situation or activities.
Beispiel: She posted a status update on social media about her vacation.
Notiz: Status update pertains to informing others about one's current state or recent events, distinct from general status.

marital status

Describes whether a person is single, married, divorced, etc.
Beispiel: The form required applicants to disclose their marital status.
Notiz: Marital status focuses on relationship status and legal partnership, rather than broader social standing.

status report

A summary of the current situation, progress, or development of a project or task.
Beispiel: The team leader presented a detailed status report on the project.
Notiz: Status report focuses on providing an update on the current state of a particular project or task, as opposed to personal status.

status-conscious

Concerned with one's social standing and the symbols associated with it.
Beispiel: She always wore designer labels, showing she was status-conscious.
Notiz: Status-conscious refers to being aware of and focused on status-related aspects, rather than just possessing status.

status anxiety

A feeling of unease or insecurity about one's social position or perceived standing.
Beispiel: His constant need for validation stemmed from his status anxiety.
Notiz: Status anxiety specifically denotes the emotional discomfort or insecurity related to one's status, rather than just the status itself.

Statuss alltägliche (Slang-)Ausdrücke

status

Used informally to refer to someone's situation or activity, particularly on social media.
Beispiel: She's always checking her social media status.
Notiz: The slang usage is more casual and specific to online presence.

statusphere

Refers to a sphere or community of individuals known for their influence or social status.
Beispiel: He's part of the influencer statusphere.
Notiz: Combines 'status' with 'sphere' to signify a specific group or community related to status.

status-jacking

When someone hijacks or takes over a conversation or social media post to talk about their own status or agenda.
Beispiel: Stop status-jacking my posts with your own agenda.
Notiz: Derives from 'hijacking' and adapted to relate specifically to status-related topics.

status trap

Describes the mindset of getting caught up in comparing one's status or achievements to others on social media.
Beispiel: Don't fall into the status trap of comparing yourself to others online.
Notiz: Highlights the negative aspect of feeling pressured or inadequate due to comparison.

status grab

Refers to seeking attention, validation, or admiration through displays of wealth or high social status.
Beispiel: She's always trying to make a status grab with her flashy purchases.
Notiz: Emphasizes the action of actively trying to gain status through visible means.

status junkie

Describes someone addicted to seeking validation, recognition, or approval for their status or achievements.
Beispiel: He's a real status junkie, always seeking approval from others.
Notiz: Highlights the obsessive and dependent nature of seeking status validation.

Status - Beispiele

My current status is unemployed.
She has a high social status.
The company's financial situation is in a precarious status.

Grammatik von Status

Status - Substantiv (Noun) / Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass)
Lemma: status
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): statuses, status
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): status
Silben, Trennung und Betonung
status enthält 2 Silben: sta • tus
Phonetische Transkription: ˈstā-təs
sta tus , ˈstā təs (Die rote Silbe ist betont)

Status - Bedeutung und Nutzungsrate

Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
status: ~ 1100 (Sehr Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.