Laden
0 Englisch - Japanisch

Crush

krəʃ
Sehr Häufig
~ 1300
~ 1300, Sehr Häufig
Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000. Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.
押し潰す (おしつぶす), 好きな人 (すきなひと), 大好きなもの (だいすきなもの), 圧倒する (あっとうする)

Bedeutungen von Crush auf Japanisch

押し潰す (おしつぶす)

Beispiel:
He accidentally crushed the can with his foot.
彼は足で缶を誤って押し潰した。
The weight of the books crushed the box.
本の重さが箱を押し潰した。
Verwendung: formalKontext: Physical action, describing the act of compressing something with force.
Notiz: This meaning refers to the physical act of crushing something, like objects or materials.

好きな人 (すきなひと)

Beispiel:
I have a crush on my classmate.
クラスメートに恋しています。
She told me about her crush on a famous actor.
彼女は有名な俳優に恋していると私に言った。
Verwendung: informalKontext: Romantic context, typically used among friends or in casual conversation.
Notiz: This meaning refers to having a romantic interest in someone, often used by younger people.

大好きなもの (だいすきなもの)

Beispiel:
I have a crush on chocolate cake.
チョコレートケーキに夢中です。
She has a crush on that new video game.
彼女はその新しいビデオゲームに夢中です。
Verwendung: informalKontext: Used when expressing a strong liking for something, not necessarily romantic.
Notiz: This usage is more playful and can apply to objects, activities, or experiences.

圧倒する (あっとうする)

Beispiel:
The team's performance crushed the competition.
そのチームのパフォーマンスは競争を圧倒した。
His talent completely crushed my expectations.
彼の才能は私の期待を完全に圧倒した。
Verwendung: formalKontext: Describing a situation where one entity dominates or overwhelms another.
Notiz: This meaning is often figurative, used in competitive contexts like sports or business.

Synonyme von Crush

crush

To have a brief but intense infatuation for someone.
Beispiel: She had a crush on her classmate.
Notiz:

infatuation

An intense but short-lived passion or admiration for someone or something.
Beispiel: He was lost in infatuation with the new girl at work.
Notiz: Infatuation implies a strong but often short-lived attraction or admiration, whereas a crush typically refers to a more fleeting and informal liking or admiration.

admiration

Respect and warm approval for someone's abilities or qualities.
Beispiel: She expressed her admiration for his artistic talent.
Notiz: Admiration is a more general term for showing respect and approval for someone's qualities or achievements, whereas a crush is usually a more personal and emotional liking towards someone.

romantic interest

A desire or attraction towards someone in a romantic way.
Beispiel: He developed a romantic interest in his coworker.
Notiz: Romantic interest specifically refers to a romantic attraction towards someone, while a crush can be more casual and less serious.

fancy

To have a liking or attraction towards someone.
Beispiel: She started to fancy her neighbor after getting to know him better.
Notiz: Fancy is a more informal term for having a liking or attraction towards someone, similar to a crush but with a slightly different connotation.

Ausdrücke und gängige Wendungen von Crush

Have a crush on someone

To have romantic feelings or a strong attraction towards someone.
Beispiel: She has had a crush on him since high school.
Notiz: The phrase 'have a crush on someone' specifically refers to romantic feelings, while 'crush' itself can have a broader meaning of pressing or squeezing something.

Crush on someone

To have a temporary infatuation or romantic interest in someone.
Beispiel: I think she has a crush on her coworker.
Notiz: Similar to 'have a crush on someone,' but 'crush on someone' is more casual and often denotes a fleeting attraction.

Crush it

To perform exceptionally well or succeed impressively in something.
Beispiel: She really crushed it in her presentation today.
Notiz: While 'crush' can mean to press or squeeze, 'crush it' has a figurative meaning of excelling or triumphing.

Secret crush

A romantic attraction or infatuation that is kept hidden or undisclosed.
Beispiel: He never told her about his secret crush on her.
Notiz: This phrase adds the element of secrecy to the concept of having a crush.

Crush someone's dreams

To destroy someone's hopes, aspirations, or ambitions.
Beispiel: His harsh words crushed her dreams of becoming a singer.
Notiz: This phrase uses 'crush' metaphorically to signify shattering someone's dreams rather than physical crushing.

Schoolgirl crush

An innocent or youthful infatuation typically experienced during one's school years.
Beispiel: It was just a schoolgirl crush that faded away with time.
Notiz: This phrase specifies that the crush occurred during one's school days and may imply a more innocent or naive form of infatuation.

Crush on something

To have a strong liking or enthusiasm for something.
Beispiel: She has a crush on vintage fashion.
Notiz: While 'crush' can refer to physical compression, 'crush on something' expresses a strong preference or fondness for a particular thing.

Crushs alltägliche (Slang-)Ausdrücke

Head over heels

To be completely infatuated or deeply in love with someone.
Beispiel: I'm head over heels for that new barista at the coffee shop.
Notiz: This phrase emphasizes the depth of the feelings, going beyond just a simple crush.

Heartthrob

Refers to someone who is attractive and who many people have a crush on.
Beispiel: He's such a heartthrob, all the girls at school have a crush on him.
Notiz: This term specifically focuses on the attractiveness of the person, often used to describe celebrities or popular figures.

Smitten

To be completely captivated or enamored by someone.
Beispiel: She's absolutely smitten with her new co-worker.
Notiz: Similar to 'head over heels', 'smitten' conveys a deep level of affection, usually more intense than a simple crush.

Infatuated

To have an intense but short-lived passion or admiration for someone.
Beispiel: He was infatuated with her from the moment they met.
Notiz: While a crush may be more sustained over time, being 'infatuated' suggests a strong but potentially fleeting attraction.

Serious crush

Indicates a deep or intense attraction towards someone.
Beispiel: I've got a serious crush on that girl from my history class.
Notiz: Adding 'serious' amplifies the level of interest beyond a casual or fleeting crush.

Burning crush

Expresses a strong and passionate crush or attraction.
Beispiel: I have a burning crush on the lead singer of that band.
Notiz: The use of 'burning' intensifies the fervor and intensity of the crush.

Mooning over

To pine or obsess over someone you have a crush on.
Beispiel: Stop mooning over that guy and go talk to him!
Notiz: This slang term conveys a sense of longing or daydreaming associated with unrequited or intense feelings towards someone.

Crush - Beispiele

My crush is in my math class.
I have had a crush on her for years.
He finally confessed his crush to her.

Grammatik von Crush

Crush - Substantiv (Noun) / Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass)
Lemma: crush
Konjugationen
Substantiv, Plural (Noun, plural): crushes, crush
Substantiv, Singular oder Masse (Noun, singular or mass): crush
Verb, Vergangenheitsform (Verb, past tense): crushed
Verb, Gerundium oder Partizip Präsens (Verb, gerund or present participle): crushing
Verb, 3. Person Singular Präsens (Verb, 3rd person singular present): crushes
Verb, Grundform (Verb, base form): crush
Verb, Präsens nicht 3. Person Singular (Verb, non-3rd person singular present): crush
Silben, Trennung und Betonung
crush enthält 1 Silben: crush
Phonetische Transkription: ˈkrəsh
crush , ˈkrəsh (Die rote Silbe ist betont)

Crush - Bedeutung und Nutzungsrate

Der Wortfrequenz- und Bedeutungsindex zeigt an, wie oft ein Wort in einer bestimmten Sprache vorkommt. Je kleiner die Zahl, desto häufiger wird das Wort verwendet. Die am häufigsten verwendeten Wörter liegen typischerweise zwischen 1 und 4000.
crush: ~ 1300 (Sehr Häufig).
Dieser Bedeutungsindex hilft Ihnen, sich während Ihres Sprachlernprozesses auf die nützlichsten Wörter zu konzentrieren.