Indlæser
0 Engelsk - Portugisisk

Place

pleɪs
Ekstremt Almindelig
600 - 700
600-700, Ekstremt Almindelig
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
lugar, local, posição, espaço, situação, ponto

Betydninger af Place på portugisisk

lugar

Eksempel:
This is a nice place to live.
Este é um bom lugar para viver.
Where is the nearest place to eat?
Onde fica o lugar mais próximo para comer?
Brug: informalSammenhæng: Used to refer to a physical location or spot.
Bemærk: Commonly used in everyday conversation to refer to any location.

local

Eksempel:
The local market is very popular.
O mercado local é muito popular.
We should visit the local attractions.
Devemos visitar as atrações locais.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used to refer to a specific area or community.
Bemærk: Often used in the context of cultural or community settings.

posição

Eksempel:
He has a good place in the company.
Ele tem uma boa posição na empresa.
She achieved a top place in the competition.
Ela alcançou uma posição alta na competição.
Brug: formalSammenhæng: Used in professional or competitive contexts.
Bemærk: Refers to rank, status, or standing in a hierarchy.

espaço

Eksempel:
There isn't enough place for everyone.
Não há espaço suficiente para todos.
We need a larger place for the meeting.
Precisamos de um lugar maior para a reunião.
Brug: informalSammenhæng: Referring to physical space or capacity.
Bemærk: Can be used in both literal and metaphorical contexts.

situação

Eksempel:
I'm in a tough place right now.
Estou em uma situação difícil agora.
She found herself in a difficult place.
Ela se encontrou em uma situação difícil.
Brug: informalSammenhæng: Used to describe circumstances or conditions.
Bemærk: Often used to express emotional or situational challenges.

ponto

Eksempel:
This is a key place in the story.
Este é um ponto chave na história.
He made an important place in his argument.
Ele fez um ponto importante em seu argumento.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in discussions or narratives to emphasize specific points.
Bemærk: Can be used in both literal and figurative senses.

Synonymer for Place

location

Location refers to a particular place or position.
Eksempel: The location of the new office is downtown.
Bemærk: Location is often used in a more specific context, emphasizing the exact position or site of something.

site

Site refers to a place where something is located or where an event takes place.
Eksempel: The construction site is buzzing with activity.
Bemærk: Site is commonly used to refer to a specific area designated for a particular purpose, such as a construction site or a historical site.

spot

Spot refers to a particular place or location.
Eksempel: Let's meet at our favorite spot in the park.
Bemærk: Spot is often used informally to refer to a specific, usually small, place that is known or favored by someone.

venue

Venue refers to the place where an event or activity happens.
Eksempel: The wedding reception will be held at a beautiful venue by the beach.
Bemærk: Venue is typically used to describe a place where gatherings, performances, or events are held.

setting

Setting refers to the surroundings or environment in which something is located or takes place.
Eksempel: The novel's setting is a quaint village in the countryside.
Bemærk: Setting is often used in literary or artistic contexts to describe the time and place in which a story or scene unfolds.

Places udtryk og almindelige sætninger

in place

Functioning or positioned correctly; ready or prepared.
Eksempel: Make sure all the decorations are in place before the party starts.
Bemærk: The phrase 'in place' signifies being correctly positioned or prepared, unlike just the word 'place' which refers to a location.

out of place

Not in the proper or usual location or arrangement; inappropriate.
Eksempel: His loud laughter was out of place during the somber ceremony.
Bemærk: Contrary to the word 'place' representing a location, 'out of place' refers to something being inappropriate or not in its proper location.

take place

To happen or occur.
Eksempel: The meeting will take place in the conference room at 3 p.m.
Bemærk: While 'place' refers to a location, 'take place' denotes an event happening or occurring at a specific location.

know one's place

To understand and accept one's position or rank in a social hierarchy.
Eksempel: She always knew her place in the company and never overstepped her boundaries.
Bemærk: Unlike 'place' which denotes a physical location, 'know one's place' refers to understanding one's social status or position.

all over the place

Disorganized or scattered; lacking a clear direction.
Eksempel: His thoughts were all over the place during the exam, making it hard to focus.
Bemærk: In contrast to the word 'place' indicating a specific location, 'all over the place' implies being disorganized or scattered in thoughts or actions.

Places dagligdags (slang) udtryk

hangout

Hangout is a relaxed and informal place where people often spend time socializing or relaxing.
Eksempel: This cafe is our favorite hangout on weekends.
Bemærk: Hangout specifically denotes a place where people gather, socialize, or relax.

joint

Joint is slang for a particular place, especially a restaurant or bar.
Eksempel: Let's grab a bite at that new burger joint downtown.
Bemærk: Joint is commonly used informally and typically refers to places where people eat, drink, or hang out.

digs

Digs refer to one's living quarters or residence.
Eksempel: His new digs in the city are really stylish.
Bemærk: Digs is more informal and often implies a sense of style or comfort in one's living space.

pad

Pad is slang for one's residence or living space.
Eksempel: Come hang out at my pad this Friday.
Bemærk: Pad is a casual and familiar term for a place where someone lives or stays.

hood

Hood is short for neighborhood, referring to a specific area or district.
Eksempel: I grew up in a rough neighborhood.
Bemærk: Hood is often used informally and can imply a sense of community or belonging in a specific area.

crib

Crib is slang for one's home, house, or apartment.
Eksempel: Let's have a movie night at my crib this weekend.
Bemærk: Crib is a more informal and affectionate term for one's living space or residence.

Place - Eksempler

The place was crowded.
O lugar estava lotado.
I need to find a quiet place to study.
Eu preciso encontrar um lugar tranquilo para estudar.
This is a beautiful place to visit.
Este é um lugar bonito para visitar.

Places grammatik

Place - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: place
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): places
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): place
Verbum, datid (Verb, past tense): placed
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): placing
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): places
Verbum, grundform (Verb, base form): place
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): place
Stavelser, Opdeling og Betoning
place indeholder 1 stavelser: place
Fonetisk transkription: ˈplās
place , ˈplās (Den røde stavelse er trykbetonet)

Place - Betydning og brugsfrekvens

Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
place: 600 - 700 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.