Indlæser
0 Engelsk - Portugisisk

Hear

hɪr
Ekstremt Almindelig
200 - 300
200-300, Ekstremt Almindelig
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
ouvir, escutar, ter conhecimento de, ouvir falar de, dar ouvidos a

Betydninger af Hear på portugisisk

ouvir

Eksempel:
I can hear the music from my room.
Eu consigo ouvir a música do meu quarto.
Did you hear what she said?
Você ouviu o que ela disse?
Brug: informalSammenhæng: Used in everyday conversations when referring to the act of perceiving sound.
Bemærk: This is the most common translation and is used in both spoken and written contexts.

escutar

Eksempel:
I like to hear the news every morning.
Eu gosto de escutar as notícias todas as manhãs.
Please hear me out before you decide.
Por favor, me escute antes de decidir.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used when emphasizing the act of actively listening or paying attention.
Bemærk: While 'ouvir' refers to the physical act of hearing, 'escutar' implies a more attentive or intentional listening.

ter conhecimento de

Eksempel:
Have you heard about the new restaurant?
Você já teve conhecimento do novo restaurante?
I haven't heard about any changes in the plan.
Eu não tive conhecimento de nenhuma mudança no plano.
Brug: formalSammenhæng: Used in contexts where someone is aware of information or news.
Bemærk: This usage is more formal and implies that the person is informed about something rather than just hearing it.

ouvir falar de

Eksempel:
I heard about your promotion!
Eu ouvi falar da sua promoção!
Have you heard about the latest movie?
Você ouviu falar do último filme?
Brug: informalSammenhæng: Used when referring to hearing information or gossip about someone or something.
Bemærk: This phrase emphasizes the source of information and is typically used in casual conversations.

dar ouvidos a

Eksempel:
You should hear what he has to say.
Você deveria dar ouvidos ao que ele tem a dizer.
It's important to hear different perspectives.
É importante dar ouvidos a diferentes perspectivas.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in discussions where consideration and attention to someone's opinion or advice is emphasized.
Bemærk: This expression implies more than just hearing; it suggests valuing the information or opinion.

Synonymer for Hear

listen

To listen means to pay attention to sound or music. It involves actively focusing on and processing the auditory information.
Eksempel: She likes to listen to music while studying.
Bemærk: Listening involves a deliberate act of paying attention to sounds, whereas hearing can be more passive and refers to perceiving sound without necessarily focusing on it.

perceive

To perceive means to become aware of or notice something through the senses, especially sight or hearing.
Eksempel: He could perceive the distant sound of thunder.
Bemærk: Perceiving involves actively becoming aware of something through the senses, while hearing can be more about the act of receiving sound waves.

detect

To detect means to discover or identify the presence of something, often through senses like hearing or smell.
Eksempel: The dog could detect the faint scent of food.
Bemærk: Detecting involves recognizing or identifying something, while hearing is more about the act of perceiving sound.

discern

To discern means to recognize or distinguish something with difficulty by sight or with the other senses.
Eksempel: She could discern the different bird songs in the forest.
Bemærk: Discerning involves the ability to distinguish or recognize subtle differences, while hearing is the basic act of perceiving sound.

Hears udtryk og almindelige sætninger

Hear someone out

To listen to someone's explanation or argument fully before judging or reacting.
Eksempel: Let's hear him out before making a decision.
Bemærk: The phrase 'hear someone out' emphasizes actively listening to someone's perspective or side of the story, often implying a sense of openness and consideration.

Hear it through the grapevine

To hear rumors or information indirectly, typically through informal channels.
Eksempel: I heard it through the grapevine that she's leaving the company.
Bemærk: This phrase implies that the information is not directly verified and may have been passed along through various sources, like a grapevine.

Hear a pin drop

Used to describe a situation of complete silence or stillness.
Eksempel: The room was so quiet you could hear a pin drop.
Bemærk: This phrase vividly illustrates the intensity of silence by emphasizing the ability to hear even the slightest sound.

Hear on the grapevine

To hear information through informal means or channels, typically through gossip or rumors.
Eksempel: I heard on the grapevine that they might be getting a divorce.
Bemærk: Similar to 'hear it through the grapevine,' this phrase conveys receiving information indirectly and not necessarily from a reliable or official source.

Hear it straight from the horse's mouth

To hear information directly from the most authoritative or reliable source.
Eksempel: I heard it straight from the horse's mouth that they're planning to expand the business.
Bemærk: Contrary to indirect sources like the grapevine, this phrase emphasizes the credibility and reliability of the information received.

Hear a different tune

To change one's perspective or opinion, especially when faced with new information or evidence.
Eksempel: When confronted with evidence, he started to hear a different tune about his involvement.
Bemærk: The phrase suggests a shift in attitude or understanding, indicating a change in how someone perceives or reacts to a situation.

Hear on good authority

To hear information from a trustworthy or reliable source.
Eksempel: I heard on good authority that the project has been approved by the CEO.
Bemærk: This phrase highlights the credibility of the source providing the information, implying that the information is likely accurate and well-supported.

Hears dagligdags (slang) udtryk

Listen up

Listen up is a slang term used to grab someone's attention and indicate that they should pay close attention to what is being said.
Eksempel: Listen up! I have some important news to share with you.
Bemærk: While 'listen up' focuses on the act of paying attention, 'hear' simply refers to perceiving sounds.

Eavesdrop

Eavesdrop means to intentionally or unintentionally listen to a private conversation that you are not supposed to hear.
Eksempel: I couldn't help but eavesdrop on their conversation as I walked by.
Bemærk: 'Eavesdrop' carries a sense of secrecy or intrusiveness compared to the neutral act of 'hearing.'

Catch wind of

To catch wind of something means to hear about it, typically through informal channels or gossip.
Eksempel: I caught wind of a new movie coming out next week.
Bemærk: 'Catch wind of' implies hearing about something indirectly, often through rumors or unofficial sources.

Tune in

Tune in is used to encourage someone to pay attention to a particular source of information, like a radio station or a program.
Eksempel: Tune in to the radio station at 7 PM for the latest news updates.
Bemærk: While 'tune in' emphasizes actively adjusting one's focus to receive information, 'hear' is more passive in nature.

Lend an ear

To lend an ear means to listen attentively or be willing to hear someone out.
Eksempel: Can I lend you an ear to talk about my problems?
Bemærk: 'Lend an ear' conveys a sense of offering emotional support or a listening ear, going beyond just the physical act of hearing.

Gossip mill

The gossip mill refers to the network or system through which rumors and hearsay circulate.
Eksempel: Don't believe everything you hear from the gossip mill.
Bemærk: 'Gossip mill' focuses on the spread of information, often unreliable or exaggerated, through informal channels, contrasting with the neutral act of 'hearing.'

In one ear and out the other

This phrase describes someone who hears information but quickly forgets or ignores it.
Eksempel: I've told him a thousand times, but it just goes in one ear and out the other.
Bemærk: 'In one ear and out the other' highlights the lack of retention or consideration of what is heard, unlike the simple act of 'hearing.'

Hear - Eksempler

Can you hear me now?
Você consegue me ouvir agora?
I heard a strange noise outside.
Eu ouvi um barulho estranho lá fora.
She couldn't hear the music over the loud chatter.
Ela não conseguia ouvir a música por causa da conversa alta.

Hears grammatik

Hear - Udsagnsord (Verb) / Verbum, grundform (Verb, base form)
Opslagsform: hear
Bøjninger
Verbum, datid (Verb, past tense): heard
Verbum, perfektum participium (Verb, past participle): heard
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): hearing
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): hears
Verbum, grundform (Verb, base form): hear
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): hear
Stavelser, Opdeling og Betoning
hear indeholder 1 stavelser: hear
Fonetisk transkription: ˈhir
hear , ˈhir (Den røde stavelse er trykbetonet)

Hear - Betydning og brugsfrekvens

Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
hear: 200 - 300 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.