Indlæser
0 Engelsk - Japansk

Warm

wɔrm
Meget Almindelig
~ 1400
~ 1400, Meget Almindelig
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
暖かい (あたたかい, atatakai), 温かい (あたたかい, atatakai), 温める (あたためる, atatameru), 心温まる (こころあたたまる, kokoro atatamaru), 温かみ (あたたかみ, atatakami)

Betydninger af Warm på japansk

暖かい (あたたかい, atatakai)

Eksempel:
The soup is warm.
スープは暖かいです。
It's a warm day today.
今日は暖かい日です。
Brug: InformalSammenhæng: Describing temperature of objects or weather.
Bemærk: This term is commonly used to describe physical warmth, like the temperature of food or the weather.

温かい (あたたかい, atatakai)

Eksempel:
She gave me a warm smile.
彼女は温かい笑顔をくれました。
He received a warm welcome.
彼は温かい歓迎を受けました。
Brug: Formal/InformalSammenhæng: Describing feelings, emotions, or atmospheres.
Bemærk: While similar to '暖かい', this term is often used to describe emotional warmth, such as kindness or friendliness.

温める (あたためる, atatameru)

Eksempel:
Please warm up the food.
食べ物を温めてください。
I need to warm my hands.
手を温める必要があります。
Brug: InformalSammenhæng: When talking about the action of making something warm.
Bemærk: This is a verb form and is used when referring to the act of warming something up.

心温まる (こころあたたまる, kokoro atatamaru)

Eksempel:
That story was heartwarming.
その話は心温まるものでした。
It was a heartwarming experience.
それは心温まる経験でした。
Brug: Formal/InformalSammenhæng: Describing something that evokes warmth in one's heart.
Bemærk: This idiomatic expression is used to describe touching or emotionally uplifting experiences.

温かみ (あたたかみ, atatakami)

Eksempel:
The painting has a warm quality.
その絵は温かみがあります。
I love the warm atmosphere of this place.
この場所の温かみのある雰囲気が好きです。
Brug: Formal/InformalSammenhæng: Describing a quality or feeling associated with warmth.
Bemærk: This noun refers to the quality of being warm, often used in artistic or emotional contexts.

Synonymer for Warm

cozy

Cozy refers to a comfortable and snug warmth that gives a feeling of relaxation and comfort.
Eksempel: The fireplace made the room feel cozy and inviting.
Bemærk: Cozy implies a sense of comfort and intimacy, often associated with a small or confined space.

toasty

Toasty describes a warm and comfortable feeling, often associated with being pleasantly warm.
Eksempel: I love wrapping myself in a toasty blanket on a cold night.
Bemærk: Toasty is more specific and informal, often used to describe a pleasant warmth, especially related to heat or warmth.

mild

Mild refers to a moderate or gentle warmth that is not extreme.
Eksempel: The weather was mild, neither too hot nor too cold.
Bemærk: Mild suggests a moderate level of warmth, not too intense or extreme.

temperate

Temperate describes a mild and comfortable warmth, often associated with a moderate climate.
Eksempel: The temperate climate of the region made it a pleasant place to live.
Bemærk: Temperate specifically refers to a mild or moderate level of warmth or climate, indicating a balanced and pleasant temperature.

snug

Snug conveys a feeling of being comfortably warm and cozy, often associated with a close fit or secure warmth.
Eksempel: He wrapped himself in a snug blanket to keep warm on the chilly evening.
Bemærk: Snug emphasizes the idea of being tightly or closely wrapped, providing a sense of security and warmth.

Warms udtryk og almindelige sætninger

Warm up

To prepare the body for physical activity by gently increasing the temperature of the muscles.
Eksempel: Before exercising, it's important to warm up your muscles with some stretches.
Bemærk: The original word 'warm' refers to a moderate degree of heat, while 'warm up' refers to preparing the body for exercise.

Warm welcome

A friendly and enthusiastic reception when someone arrives or joins a group.
Eksempel: The new employee received a warm welcome from their colleagues on the first day.
Bemærk: While 'warm' simply means comfortable temperature, 'warm welcome' specifically refers to a friendly reception.

Warm-hearted

Kind, caring, and compassionate in nature.
Eksempel: Despite his tough exterior, he is a warm-hearted person who cares deeply for others.
Bemærk: This phrase describes a person's character as kind and compassionate, going beyond just the physical sensation of warmth.

Warm someone's heart

To make someone feel happy, comforted, or loved, often through a kind act or words.
Eksempel: Her thoughtful gesture of sending flowers warmed his heart during a difficult time.
Bemærk: While 'warm' refers to temperature, 'warm someone's heart' is about emotional comfort and happiness.

Warm regards

A polite and friendly way to send one's good wishes or greetings to another person.
Eksempel: Please give my warm regards to your family when you see them next.
Bemærk: Unlike 'warm' which refers to temperature, 'warm regards' is a formal expression of good wishes and regards.

Warm one's way into someone's heart

To gradually gain someone's affection or approval through charm, kindness, or endearing actions.
Eksempel: The puppy warmed its way into the family's hearts with its playful antics.
Bemærk: This phrase emphasizes the process of winning someone's affection rather than just the feeling of physical warmth.

Warm as toast

To feel very warm and comfortable, especially after being cold.
Eksempel: After coming in from the cold, the cozy blanket made her feel as warm as toast.
Bemærk: While 'warm' describes a moderate temperature, 'warm as toast' emphasizes the comfort and coziness associated with warmth.

Warms dagligdags (slang) udtryk

Balmy

Balmy describes a pleasantly warm and mild climate.
Eksempel: The weather outside is balmy today.
Bemærk: Balmy suggests a soothing warmth and pleasantness, often associated with tropical or mild weather.

Warm and fuzzy

'Warm and fuzzy' describes a feeling of happiness, comfort, or nostalgia.
Eksempel: Watching that movie always gives me a warm and fuzzy feeling.
Bemærk: 'Warm and fuzzy' conveys a sentimental and emotional warmth beyond just physical warmth.

Roasty

'Roasty' is an informal slang term to describe a place being very warm or comfortable due to a fire or heat source.
Eksempel: The fire is roaring, making the room feel all roasty.
Bemærk: 'Roasty' is an informal and playful way to emphasize the warmth being generated, often linked to the idea of roasting or heat.

Warm - Eksempler

The sun feels warm on my skin.
The soup is still warm.
The atmosphere in the room was warm and welcoming.

Warms grammatik

Warm - Adjektiv (Adjective) / Adjektiv (Adjective)
Opslagsform: warm
Bøjninger
Adjektiv, komparativ (Adjective, comparative): warmer
Adjektiv, superlativ (Adjective, superlative): warmest
Adjektiv (Adjective): warm
Substantiv, flertal (Noun, plural): warm
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): warm
Verbum, datid (Verb, past tense): warmed
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): warming
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): warms
Verbum, grundform (Verb, base form): warm
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): warm
Stavelser, Opdeling og Betoning
warm indeholder 1 stavelser: warm
Fonetisk transkription: ˈwȯrm
warm , ˈwȯrm (Den røde stavelse er trykbetonet)

Warm - Betydning og brugsfrekvens

Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
warm: ~ 1400 (Meget Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.