Indlæser
0 Engelsk - Fransk

Set

sɛt
Ekstremt Almindelig
700 - 800
700-800, Ekstremt Almindelig
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
ensemble, mettre, établir, déterminer, configurer, définir

Betydninger af Set på fransk

ensemble

Eksempel:
I bought a set of dishes.
J'ai acheté un ensemble de vaisselle.
He has a complete set of tools.
Il a un ensemble complet d'outils.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used when referring to a group or collection of items that belong together.
Bemærk: The word 'ensemble' can refer to various types of collections, including items, works of art, or musical compositions.

mettre

Eksempel:
Please set the table for dinner.
S'il te plaît, mets la table pour le dîner.
She set the clock to wake up early.
Elle a mis le réveil pour se lever tôt.
Brug: informalSammenhæng: Used in the sense of placing or arranging something.
Bemærk: The verb 'mettre' is commonly used in everyday conversation and can apply to various contexts.

établir

Eksempel:
They set rules for the game.
Ils ont établi des règles pour le jeu.
The company set new policies.
L'entreprise a établi de nouvelles politiques.
Brug: formalSammenhæng: Referring to the establishment of rules, standards, or policies.
Bemærk: The word 'établir' is often used in legal, formal, or organizational contexts.

déterminer

Eksempel:
They set the date for the meeting.
Ils ont déterminé la date de la réunion.
She set a goal for herself.
Elle a déterminé un objectif pour elle-même.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used when deciding or establishing a specific point in time or a goal.
Bemærk: The verb 'déterminer' can also imply making a decision after consideration.

configurer

Eksempel:
He needs to set up the new computer.
Il doit configurer le nouvel ordinateur.
Can you help me set up the software?
Peux-tu m'aider à configurer le logiciel ?
Brug: informalSammenhæng: Commonly used in technology and equipment contexts.
Bemærk: The verb 'configurer' is particularly relevant in IT and technical fields.

définir

Eksempel:
Can you set the parameters for this experiment?
Peux-tu définir les paramètres de cette expérience ?
The teacher set the criteria for the project.
Le professeur a défini les critères pour le projet.
Brug: formalSammenhæng: Used in academic or scientific contexts to specify conditions or criteria.
Bemærk: The verb 'définir' is important in discussions involving specifications or criteria.

Synonymer for Set

put

To place something in a particular position or location.
Eksempel: She put the book on the table.
Bemærk: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.

establish

To create or set up something that will last or be recognized.
Eksempel: The company aims to establish a strong presence in the market.
Bemærk: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'

arrange

To organize or place things in a particular order or pattern.
Eksempel: She arranged the flowers in a vase.
Bemærk: Focuses on organizing items in a specific way or order.

fix

To repair, mend, or make something firm or stable.
Eksempel: He fixed the broken chair.
Bemærk: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.

appoint

To assign a job or role to someone.
Eksempel: They appointed her as the new manager.
Bemærk: Specifically refers to assigning a position or role to someone.

Sets udtryk og almindelige sætninger

Set the table

To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Eksempel: Could you please set the table for dinner?
Bemærk: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.

Set the record straight

To provide accurate information or correct misunderstandings.
Eksempel: I need to set the record straight about what really happened.
Bemærk: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.

Set in stone

Something that is fixed and cannot be changed easily.
Eksempel: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Bemærk: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.

Set the stage

To prepare a situation or environment for something to happen.
Eksempel: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Bemærk: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.

Set the tone

To establish a particular mood or attitude for a situation.
Eksempel: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Bemærk: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.

Set a precedent

To establish a standard or example for others to follow.
Eksempel: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Bemærk: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.

Set the bar

To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Eksempel: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Bemærk: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.

Set off

To cause something to start, especially suddenly.
Eksempel: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Bemærk: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.

Settle down

To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Eksempel: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Bemærk: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.

Sets dagligdags (slang) udtryk

All set

Means fully prepared or ready for something.
Eksempel: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Bemærk: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.

Settle up

To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Eksempel: Let's settle up the bill before we leave.
Bemærk: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.

Set the record

To provide correct information or clarify a situation.
Eksempel: He set the record straight about what happened that night.
Bemærk: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.

Set - Eksempler

Set the table for dinner.
Mettre la table pour le dîner.
I bought a set of new dishes.
J'ai acheté un ensemble de nouvelles assiettes.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
Le professeur nous a donné un ensemble de problèmes de mathématiques à résoudre.

Sets grammatik

Set - Udsagnsord (Verb) / Verbum, grundform (Verb, base form)
Opslagsform: set
Bøjninger
Adjektiv (Adjective): set
Substantiv, flertal (Noun, plural): sets, set
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): set
Verbum, datid (Verb, past tense): set
Verbum, perfektum participium (Verb, past participle): set
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): setting
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): sets
Verbum, grundform (Verb, base form): set
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): set
Stavelser, Opdeling og Betoning
set indeholder 1 stavelser: set
Fonetisk transkription: ˈset
set , ˈset (Den røde stavelse er trykbetonet)

Set - Betydning og brugsfrekvens

Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
set: 700 - 800 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.