Načítání
0 Angličtina - Výkladový slovník

Smack

smæk
Velmi Běžný
~ 1400
~ 1400, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
To hit someone or something with the palm of one's hand, To make a loud sound by hitting something, To kiss someone loudly and enthusiastically

Smack - Významy

To hit someone or something with the palm of one's hand

Příklad: He smacked the table in frustration.
Použití: informalKontext: everyday conversations, informal settings
Poznámka: Can be used literally or figuratively

To make a loud sound by hitting something

Příklad: The door smacked shut behind him.
Použití: informalKontext: describing sounds or actions
Poznámka: Often used to describe a sudden, sharp noise

To kiss someone loudly and enthusiastically

Příklad: She smacked him on the cheek as a sign of affection.
Použití: informalKontext: romantic or playful interactions
Poznámka: Commonly used in a playful or affectionate manner

Synonyma Smack

hit

To strike forcefully with the hand or a tool.
Příklad: He hit the ball with a smack of the bat.
Poznámka: Similar to 'smack' in terms of impact or forcefulness.

slap

To strike with an open hand, usually resulting in a sharp sound.
Příklad: She gave him a slap on the face for his rude behavior.
Poznámka: More specific to striking with an open hand rather than a general impact.

whack

To strike forcefully or suddenly, often with a sound.
Příklad: He whacked the table in frustration.
Poznámka: Implies a more forceful or abrupt action compared to 'smack.'

thump

To hit or strike heavily, causing a dull sound.
Příklad: The heavy book thumped on the floor.
Poznámka: Suggests a heavier or more solid impact compared to 'smack.'

thwack

To strike or hit something with a sharp, loud sound.
Příklad: She thwacked the table with her hand to get everyone's attention.
Poznámka: Similar to 'smack' but with a sharper or more pronounced sound.

Výrazy a časté fráze Smack

Smack dab

This phrase means right in the middle of something.
Příklad: The restaurant is smack dab in the middle of town.
Poznámka: The addition of 'dab' intensifies the meaning to emphasize the exact center.

Smack in the middle

Similar to 'smack dab,' it means right in the center of something.
Příklad: She sat smack in the middle of the classroom.
Poznámka: This phrase is slightly longer and more commonly used with 'middle.'

Smack talk

Trash talking or boastful talk intended to intimidate or challenge someone.
Příklad: The players engaged in some friendly smack talk before the game.
Poznámka: This phrase specifically refers to verbal taunting or teasing.

Smack on the wrist

A mild punishment or reprimand.
Příklad: The punishment was just a smack on the wrist for what he did.
Poznámka: It implies a light or insignificant consequence for an action.

Smackdown

A harsh or decisive defeat, especially in a competition or argument.
Příklad: The debate turned into a verbal smackdown between the candidates.
Poznámka: In this context, 'smack' implies forcefulness or aggression in the defeat.

Smack your lips

To make a noise by pressing your lips together, often to show enjoyment or anticipation.
Příklad: She smacked her lips in anticipation of the delicious meal.
Poznámka: The action of 'smacking' lips is associated with sound and pleasure.

Smack of something

To have a suggestion or hint of something, often negative.
Příklad: Her story smacks of dishonesty.
Poznámka: The use of 'smack' implies a strong suggestion or implication.

Smack každodenní (slangové) výrazy

Smack

In this context, 'smack' means to hit or strike something with force.
Příklad: I saw him smack the ball out of the park.
Poznámka: The slang term 'smack' retains the core meaning of physically hitting something, but in informal use, it may imply a sense of intensity or emphasis.

On the nose

Means exactly right or precise; accurately on target.
Příklad: Her guess was right on the nose.
Poznámka: 'On the nose' is a slang term often used for being accurate or correct, while 'smack' is more related to hitting or striking something physically.

Bang on

Means completely accurate or precisely correct.
Příklad: Your answer was bang on. It's exactly what I was looking for.
Poznámka: 'Bang on' is a British slang term for being exactly right or spot on, similar to 'on the nose,' but with a more informal and slightly emphatic tone.

Direct hit

Refers to a comment or action that affects its target accurately and significantly.
Příklad: Her comment was a direct hit to his ego.
Poznámka: While 'direct hit' and 'smack' both involve striking something, 'direct hit' suggests accuracy and impact on a target, often used in a metaphorical sense rather than a physical one.

Smack - Příklady

The sound of the smack echoed through the room.
He gave her a smack on the cheek.
The boxer delivered a powerful smack to his opponent's jaw.

Gramatika Smack

Smack - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: smack
Konjugace
Příslovce (Adverb): smack
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): smacks
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): smack
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): smacked
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): smacking
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): smacks
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): smack
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): smack
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
smack obsahuje 1 slabik: smack
Fonetický přepis: ˈsmak
smack , ˈsmak (Červená slabika je přízvučná)

Smack - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
smack: ~ 1400 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.