Výkladový slovník
Angličtina
Networking
ˈnɛtwərkɪŋ
Velmi Běžný
~ 1700
~ 1700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Networking -
Building and maintaining relationships for professional or social purposes
Příklad: She is great at networking and has made many valuable connections in her industry.
Použití: formalKontext: professional settings
Poznámka: Commonly used in business and career-related contexts to refer to the act of making contacts and building relationships for professional advancement.
Connecting computers or other devices to share information and resources
Příklad: The IT department is responsible for setting up the networking infrastructure in the office.
Použití: formalKontext: technology and IT settings
Poznámka: Refers to the process of linking computers or devices to enable communication and resource sharing, commonly used in technical and professional contexts.
Interacting with others to exchange information, ideas, or support
Příklad: At the conference, attendees engaged in networking to discuss industry trends.
Použití: formalKontext: professional development events
Poznámka: Often used in the context of events, workshops, or conferences where individuals come together to exchange information, ideas, and support for mutual benefit.
Informal communication with others for mutual benefit
Příklad: I enjoy networking with other parents at school events to share parenting tips.
Použití: informalKontext: social gatherings
Poznámka: Can refer to casual interactions aimed at establishing connections or gaining support, commonly used in social or community settings.
Synonyma Networking
connecting
Connecting involves establishing relationships or links with others for mutual benefit, similar to networking.
Příklad: She enjoys connecting with professionals in her field to exchange ideas and opportunities.
Poznámka: Connecting may emphasize the act of forming connections, while networking often includes a broader scope of building relationships for various purposes.
socializing
Socializing involves interacting with others in a social or professional context, which aligns with the social aspect of networking.
Příklad: Attending industry events provides a great opportunity for socializing and expanding your professional circle.
Poznámka: Socializing may focus more on casual interactions and building rapport, while networking typically involves strategic relationship-building for professional advancement.
interacting
Interacting refers to engaging with others through communication or shared activities, which is essential in networking to establish connections.
Příklad: Effective networking requires active interacting with peers, mentors, and potential collaborators.
Poznámka: Interacting may emphasize the exchange of information or ideas, while networking often involves a purposeful effort to create valuable relationships.
collaborating
Collaborating involves working together with others towards a common goal, which can be a key aspect of networking to achieve shared objectives.
Příklad: Collaborating with industry experts can lead to innovative projects and business opportunities.
Poznámka: Collaborating may focus on joint efforts to achieve specific outcomes, while networking encompasses a broader range of activities beyond just collaborative projects.
Výrazy a časté fráze Networking
Break the ice
To break the ice means to initiate conversation in a social setting to make people feel more comfortable.
Příklad: I tried to break the ice with the new colleagues by discussing common interests.
Poznámka: This phrase is used in a more casual and social context compared to the formal nature of networking.
Get the ball rolling
To get the ball rolling means to start something or initiate a process.
Příklad: Let's get the ball rolling on this project by reaching out to our network for support.
Poznámka: While networking involves building connections and relationships, getting the ball rolling refers to taking the first steps in a project or task.
Put yourself out there
To put yourself out there means to make an effort to be noticed or to expose yourself to new opportunities.
Příklad: If you want to expand your network, you need to put yourself out there and attend industry events.
Poznámka: This phrase emphasizes the need for proactive engagement and visibility, which are important aspects of networking.
Word of mouth
Word of mouth refers to information passed from person to person through conversation or informal communication.
Příklad: I heard about the job opening through word of mouth from a friend in the industry.
Poznámka: While networking involves intentional relationship-building, word of mouth relies on informal sharing of information within a network.
Put in a good word for someone
To put in a good word for someone means to recommend or speak positively about them to others.
Příklad: I'll put in a good word for you with the hiring manager to help you secure the job.
Poznámka: This phrase involves actively advocating for someone within your network, which can be beneficial in networking situations.
Keep in touch
To keep in touch means to maintain communication or contact with someone over time.
Příklad: After the conference, we exchanged contact information to keep in touch and explore potential collaborations.
Poznámka: While networking involves making initial connections, keeping in touch is about sustaining and nurturing those relationships for long-term benefits.
Put out feelers
To put out feelers means to discreetly inquire or seek information about something without committing fully.
Příklad: I'm putting out feelers to see if there are any job opportunities in the market before making a decision.
Poznámka: This phrase involves exploring potential opportunities or gathering information within your network without making a definitive move, which can be a strategic approach in networking.
Networking každodenní (slangové) výrazy
Plug into
To connect or engage with a particular group or community for networking purposes.
Příklad: I need to plug into the local tech community to find collaborators for my project.
Poznámka: The slang 'plug into' emphasizes actively connecting and engaging with a specific group, similar to plugging a device into a power source for connection.
Schmooze
To interact or chat informally, especially for the purpose of networking or gaining favor.
Příklad: He's great at schmoozing with potential clients at networking events.
Poznámka: The term 'schmooze' implies socializing in a friendly and persuasive manner to build relationships, beyond just simple networking.
Rub elbows with
To socialize or spend time with influential or important people for networking opportunities.
Příklad: I'm planning to attend the conference to rub elbows with industry leaders and expand my network.
Poznámka: This slang conveys the idea of physically being in close proximity and interacting with influential individuals in a social context to network effectively.
Get your foot in the door
To establish an initial connection or opportunity for further networking or career advancement.
Příklad: Attending industry events is a great way to get your foot in the door and start building connections.
Poznámka: This phrase indicates taking the first step towards networking or gaining an initial opportunity, similar to getting a foothold in a situation.
Leverage
To utilize or take advantage of resources, such as relationships or contacts, for networking or professional gain.
Příklad: She knows how to leverage her connections to advance her career.
Poznámka: The term 'leverage' underscores the strategic use of existing resources, relationships, or opportunities to achieve networking objectives effectively.
Pick someone's brain
To ask someone for advice, information, or insights by tapping into their knowledge or expertise, often related to networking.
Příklad: I'd love to pick your brain about how you expanded your professional network.
Poznámka: This slang suggests a more informal and interactive way of seeking advice or information, focusing on learning from someone's experiences or expertise in networking.
Hobnob
To socialize or mix casually, especially with influential or important people, in a networking context.
Příklad: She loves to hobnob at social events to meet new contacts.
Poznámka: The term 'hobnob' reflects a more sophisticated and refined way of mingling with others, often in a social or professional setting, with a focus on networking and building relationships.
Networking - Příklady
Networking is an essential skill for success in business.
She's great at networking and always manages to make valuable connections.
Building a strong professional network can open up many opportunities.
Gramatika Networking
Networking - Sloveso (Verb) / Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle)
Lemma: network
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): networks
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): network
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): networked
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): networking
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): networks
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): network
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): network
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
networking obsahuje 3 slabik: net • work • ing
Fonetický přepis: ˈnet-ˌwər-kiŋ
net work ing , ˈnet ˌwər kiŋ (Červená slabika je přízvučná)
Networking - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
networking: ~ 1700 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.