Načítání
0 Angličtina - Výkladový slovník

Lighting

ˈlaɪdɪŋ
Velmi Běžný
~ 2300
~ 2300, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
The arrangement or effect of lights for a particular purpose, such as in a room, theater, or photography., The equipment or fixtures used to illuminate a space, such as lamps, bulbs, or fixtures., The process of igniting or setting something on fire.

Lighting - Významy

The arrangement or effect of lights for a particular purpose, such as in a room, theater, or photography.

Příklad: The lighting in the theater created a dramatic atmosphere for the play.
Použití: formalKontext: professional settings, artistic environments
Poznámka: Commonly used in discussions about design, ambiance, and visual aesthetics.

The equipment or fixtures used to illuminate a space, such as lamps, bulbs, or fixtures.

Příklad: She bought new lighting for her living room to brighten up the space.
Použití: formal/informalKontext: home improvement, interior design
Poznámka: Can refer to both natural and artificial sources of light in a room.

The process of igniting or setting something on fire.

Příklad: He used a match for the lighting of the campfire.
Použití: formalKontext: outdoor activities, fire safety
Poznámka: Primarily used in contexts related to fire and combustion.

Synonyma Lighting

illumination

Illumination refers to the act of providing light or brightness to a space.
Příklad: The room was filled with soft illumination from the lamps.
Poznámka: Illumination is often used in a more formal or technical context compared to 'lighting'.

brightness

Brightness refers to the quality of being bright or giving off light.
Příklad: The brightness of the sun made it hard to see without sunglasses.
Poznámka: Brightness can refer to the intensity of light or the quality of being luminous.

radiance

Radiance describes a glowing or shining quality, often associated with light or warmth.
Příklad: The radiance of the full moon lit up the night sky.
Poznámka: Radiance conveys a sense of beauty or brilliance in the emitted light.

luminosity

Luminosity refers to the quality of giving off light or brightness.
Příklad: The luminosity of the stars in the clear night sky was breathtaking.
Poznámka: Luminosity is a more scientific term often used in astronomy or physics.

Výrazy a časté fráze Lighting

In the limelight

To be in the limelight means to be the center of attention or to be famous and receiving a lot of public attention.
Příklad: After winning the championship, the young athlete found herself in the limelight.
Poznámka: The phrase 'in the limelight' uses 'limelight' metaphorically to refer to being in the spotlight or public eye.

Light at the end of the tunnel

This phrase signifies hope or a positive outlook, especially in difficult situations, suggesting that a better situation or outcome is ahead.
Příklad: Despite facing many challenges, she always believed there was light at the end of the tunnel.
Poznámka: The phrase 'light at the end of the tunnel' symbolizes hope and a brighter future, using 'light' in a metaphorical sense.

See the light

To see the light means to finally understand something after confusion or struggle.
Příklad: After studying hard, she finally saw the light and understood the concept.
Poznámka: The phrase 'see the light' uses 'light' to represent understanding or clarity in a metaphorical sense.

Light up the room

To light up the room means to bring energy, joy, or happiness to a space or situation.
Příklad: Her infectious laughter always had the power to light up the room.
Poznámka: The phrase 'light up the room' uses 'light' to describe bringing brightness or positivity to a place.

Throw light on

To throw light on something means to provide clarification, information, or understanding about a topic or situation.
Příklad: The detective's investigation helped to throw light on the mystery surrounding the missing artifacts.
Poznámka: The phrase 'throw light on' uses 'light' to signify shedding light or illuminating a subject.

Go light on

To go light on something means to use or apply it sparingly or in small quantities.
Příklad: Please go light on the salt when seasoning the dish.
Poznámka: In this phrase, 'light' is used to indicate being moderate or gentle in the application of something.

Light as a feather

This phrase describes feeling extremely light or weightless, often used to indicate a sense of physical lightness or freedom.
Příklad: After her workout routine, she felt light as a feather and full of energy.
Poznámka: The phrase 'light as a feather' uses 'light' to depict a feeling of weightlessness or ease.

Lighting každodenní (slangové) výrazy

Lighten up

To relax or become less serious about something.
Příklad: Come on, lighten up, it's just a joke!
Poznámka: Refers to changing one's attitude or mood to be less serious or intense.

Lit

Used to describe something as exciting, excellent, or impressive.
Příklad: The party last night was so lit!
Poznámka: Originally related to lighting or illuminating something, but now used more broadly to signify excitement or coolness.

Turn up the lights

To increase the brightness of lights, often used metaphorically to express excitement or energy.
Příklad: Let's turn up the lights and get this party started!
Poznámka: The literal meaning involves adjusting the light level, while figuratively means to make a situation more lively or energetic.

Shine bright like a diamond

To excel or stand out, often used to compliment someone's appearance or talent.
Příklad: You really shine bright like a diamond in that dress!
Poznámka: The phrase compares someone's brilliance to the brightness and beauty of a diamond.

Lights out

A signal or command to turn off the lights and go to sleep.
Příklad: It's past midnight, time for lights out!
Poznámka: Originally used in a context of physical lights being turned off, now commonly used to mean it's time to sleep or end an activity.

Lit up like a Christmas tree

To light up brightly or become very excited and happy.
Příklad: When she saw the present, her face lit up like a Christmas tree.
Poznámka: The comparison to a Christmas tree suggests a vivid and joyous expression of happiness or excitement.

Light bulb moment

A moment of sudden inspiration or realization.
Příklad: I had a light bulb moment and finally figured out how to solve the puzzle.
Poznámka: Refers to a sudden burst of understanding or insight, like a light bulb turning on.

Lighting - Příklady

The lighting in this room is too dim.
The stage lighting was spectacular.
I need to buy a new lamp for my desk.

Gramatika Lighting

Lighting - Sloveso (Verb) / Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle)
Lemma: light
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): lighter
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): lightest
Přídavné jméno (Adjective): light
Příslovce, komparativ (Adverb, comparative): lighter
Příslovce, superlativ (Adverb, superlative): lightest
Příslovce (Adverb): light
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): lights, light
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): light
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): lit, lighted
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): lighted
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): lighting
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): lights
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): light
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): light
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
lighting obsahuje 2 slabik: light • ing
Fonetický přepis: ˈlī-tiŋ
light ing , ˈlī tiŋ (Červená slabika je přízvučná)

Lighting - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
lighting: ~ 2300 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.