Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje.
Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
immediate; happening or done without delay, a very short period of time, a particular stage or point in time
Instant - Významy
immediate; happening or done without delay
Příklad: He needed an instant response to the email.
Použití: formalKontext: professional settings, academic environments
Poznámka: Often used in formal contexts to emphasize the urgency or immediacy of a situation.
a very short period of time
Příklad: The microwave cooks food in an instant.
Použití: informalKontext: everyday conversations
Poznámka: Used informally to refer to a brief or very short amount of time.
a particular stage or point in time
Příklad: At that instant, he knew he had made a mistake.
Poznámka: Commonly used in technical or scientific contexts to refer to a specific moment or point in time.
Synonyma Instant
immediate
Immediate means happening or done without delay.
Příklad: We need an immediate response to the situation.
Poznámka: Immediate is often used to emphasize the need for prompt action or response.
instantaneous
Instantaneous means occurring or done in an instant.
Příklad: The camera captures the image instantaneously.
Poznámka: Instantaneous emphasizes the speed or swiftness of an action or event.
prompt
Prompt means done without delay; quick to act or respond.
Příklad: Please provide a prompt reply to the email.
Poznámka: Prompt is commonly used in the context of responding quickly or efficiently to a request or situation.
swift
Swift means happening quickly or promptly.
Příklad: The swift decision was appreciated by everyone.
Poznámka: Swift often implies speed or quickness in action or movement.
Výrazy a časté fráze Instant
Instant gratification
The immediate satisfaction or pleasure that comes from obtaining what one desires.
Příklad: He preferred instant gratification rather than saving for the future.
Poznámka: While 'instant' refers to something happening immediately, 'instant gratification' specifically emphasizes the pleasure derived from immediate satisfaction.
Instant messaging
A form of online communication that enables real-time text transmission between two or more people.
Příklad: Let's communicate through instant messaging for quick responses.
Poznámka: Unlike 'instant,' which denotes immediacy, 'instant messaging' refers to a specific type of communication method.
In an instant
Happening very quickly or suddenly, without any delay.
Příklad: The thief disappeared in an instant, leaving no trace behind.
Poznámka: This phrase emphasizes the speed and suddenness of an action, contrasting with the general sense of 'instant.'
Instant replay
A quick video playback of a recent event, often used in sports to review decisions.
Příklad: The referee used instant replay to review the controversial play.
Poznámka: While 'instant' implies immediacy, 'instant replay' specifically refers to the rapid playback of a recorded event.
Instant noodles
Noodles that are precooked and dried, requiring only hot water to prepare for consumption.
Příklad: When you're in a hurry, instant noodles are a convenient meal option.
Poznámka: This phrase combines 'instant' with a specific type of food product that can be quickly prepared.
Instant coffee
Coffee that is dehydrated into a soluble powder or granules, enabling quick preparation by adding hot water.
Příklad: I don't have time to brew coffee, so I'll just make instant coffee.
Poznámka: Similar to 'instant noodles,' this phrase combines 'instant' with a specific type of food or beverage product.
Instantaneous decision
A decision made instantly or without hesitation.
Příklad: She made an instantaneous decision to accept the job offer.
Poznámka: While 'instantaneous' shares the root with 'instant,' this phrase specifically focuses on quick decision-making.
Instant každodenní (slangové) výrazy
Instantly
Used to emphasize immediate action or quick response.
Příklad: I'll be there instantly.
Poznámka: Slang term used informally to convey urgency or immediacy.
Insta
Abbreviation of 'instant' commonly used on social media to refer to instant photos or videos.
Příklad: Let me take an insta of this.
Poznámka: Informal shorthand used primarily in digital communication or casual speech.
Instabook
Combination of 'instant' and 'Facebook', referring to quickly shared posts on social media platforms.
Příklad: I saw your pic on instabook.
Poznámka: Blend of words highlighting the fast-paced nature of sharing online content.
Insta-famous
Describes someone who gains fame or popularity rapidly through social media.
Příklad: She's become insta-famous overnight.
Poznámka: Specifically refers to achieving fame quickly through online platforms like Instagram.
Insta-worthy
Used to describe something that is visually appealing and likely to garner attention on social media.
Příklad: This view is totally insta-worthy.
Poznámka: Highlights the attractiveness or uniqueness of something in a way that suits social media sharing.
Insta-obsessed
Refers to someone who is excessively focused on or addicted to using Instagram.
Příklad: She's been insta-obsessed lately, always checking her feed.
Poznámka: Specifically indicates a strong fixation or preoccupation with the social media platform.
Instant - Příklady
The instant I saw her, I knew she was the one.
He needs an instant solution to his problem.
The internet provides instant access to information.
Gramatika Instant
Instant - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné(Noun, singular or mass)
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné(Noun, singular or mass): instant
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
instant obsahuje 2 slabik: in • stant
Fonetický přepis: ˈin(t)-stənt
instant , ˈin(t)stənt(Červená slabika je přízvučná)
Instant - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
instant: ~ 2700
(Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.