Načítání
0 Angličtina - Výkladový slovník

Holding

ˈhoʊldɪŋ
Velmi Běžný
~ 2900
~ 2900, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
The act of physically gripping or holding something, The state of owning or possessing something, The act of keeping someone or something in a particular place or position

Holding - Významy

The act of physically gripping or holding something

Příklad: She was holding a book in her hand.
Použití: informalKontext: everyday situations
Poznámka: Commonly used in casual conversations to describe physically grasping an object.

The state of owning or possessing something

Příklad: He has a large holding in the company.
Použití: formalKontext: business or legal contexts
Poznámka: Used in professional settings to refer to ownership or possession of assets, shares, or property.

The act of keeping someone or something in a particular place or position

Příklad: The police are holding the suspect for questioning.
Použití: formalKontext: legal or law enforcement situations
Poznámka: Commonly used in legal contexts to indicate the detention or temporary confinement of a person or thing.

Synonyma Holding

grasping

Grasping refers to holding something firmly or tightly.
Příklad: She was grasping the handle tightly.
Poznámka: Grasping implies a stronger grip compared to holding.

gripping

Gripping means to hold something tightly or firmly.
Příklad: The child's gripping of the toy showed his excitement.
Poznámka: Gripping is often used to describe a strong or intense hold.

clutching

Clutching means to hold onto something tightly or desperately.
Příklad: He was clutching his bag as he ran to catch the bus.
Poznámka: Clutching implies a sense of urgency or desperation in the hold.

Výrazy a časté fráze Holding

Hold on

To wait or pause for a moment.
Příklad: Hold on a second, I'll be right back.
Poznámka: The original word 'holding' refers to physically grasping something, while 'hold on' means to wait or pause.

Hold off

To delay or postpone something.
Příklad: Let's hold off on making a decision until we have more information.
Poznámka: While 'holding' implies having something in your possession, 'hold off' means to delay or postpone taking action.

Hold up

To cause a delay or make someone late.
Příklad: Sorry for holding you up, I got stuck in traffic.
Poznámka: Unlike 'holding,' which is about physically grasping something, 'hold up' refers to causing a delay or obstruction.

Hold back

To restrain or keep something from happening.
Příklad: She held back her tears during the sad movie.
Poznámka: While 'holding' refers to having something in your grasp, 'hold back' means to restrain or suppress emotions or actions.

Hold down

To keep a job or position despite challenges.
Příklad: He managed to hold down a full-time job while studying for his degree.
Poznámka: Unlike 'holding,' which is about physically grasping something, 'hold down' refers to maintaining a job or position despite difficulties.

Hold in

To control or suppress one's emotions or reactions.
Příklad: She tried to hold in her excitement when she heard the good news.
Poznámka: While 'holding' involves physically grasping something, 'hold in' refers to controlling or suppressing emotions or reactions.

Hold forth

To speak at length or in a grandiose manner.
Příklad: The professor held forth on the topic for over an hour.
Poznámka: Unlike 'holding,' which is about physically grasping something, 'hold forth' means to speak at length or in a grandiose manner on a topic.

Holding každodenní (slangové) výrazy

Hold your horses

This phrase means to be patient or wait. It is often used to tell someone to slow down or not to rush into something.
Příklad: Before you make any decisions, hold your horses and think it through.
Poznámka: The slang term 'Hold your horses' is a more colorful and informal way of saying 'Wait' or 'Be patient'.

Hold your tongue

To hold your tongue means to refrain from speaking, especially when you want to say something but decide it is better to remain silent.
Příklad: When he said something offensive, I had to remind myself to hold my tongue and not respond.
Poznámka: The slang term 'Hold your tongue' is used to specifically mean 'refrain from speaking' and often implies self-control or restraint.

Hold your own

To hold your own means to defend yourself or succeed without help from others. It implies being self-sufficient and capable.
Příklad: Even in a challenging situation, she knows how to hold her own and remain confident.
Poznámka: The term 'Hold your own' suggests independence and strength in managing a situation or standing up for oneself.

Hold water

If a statement or argument holds water, it is logical, valid, or reasonable.
Příklad: His argument doesn't really hold water when you look at the facts.
Poznámka: The slang term 'Hold water' is used to evaluate the validity or soundness of an argument or claim.

Hold the fort

To hold the fort means to maintain control or responsibility for a situation or place in someone's absence.
Příklad: I need to step out for a few minutes. Can you hold the fort while I'm gone?
Poznámka: The slang term 'Hold the fort' is often used in a figurative sense to imply maintaining order or stability.

Hold court

To hold court means to be the center of attention or to command a group's interest and admiration.
Příklad: At parties, she always holds court with her entertaining stories and jokes.
Poznámka: The term 'Hold court' is used to describe someone who is charismatic or captivating in a social setting.

Hold a candle to

To not be able to hold a candle to someone means to not be as skilled, talented, or important as them.
Příklad: In terms of acting skills, she can't hold a candle to the lead actress.
Poznámka: The slang term 'Hold a candle to' is used to compare someone's abilities or qualities to another's, often indicating a significant difference in skill or excellence.

Holding - Příklady

Holding onto the railing, she slowly descended the stairs.
The company is a holding of a larger corporation.
His firm has a strong hold on the market.

Gramatika Holding

Holding - Sloveso (Verb) / Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle)
Lemma: hold
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): holds, hold
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): hold
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): held
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): held
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): holding
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): holds
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): hold
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): hold
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
holding obsahuje 2 slabik: hold • ing
Fonetický přepis: ˈhōl-diŋ
hold ing , ˈhōl diŋ (Červená slabika je přízvučná)

Holding - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
holding: ~ 2900 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.