Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje.
Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Regarded with deep affection; cherished, Highly valued or precious, Expensive or costing a lot, Used as an affectionate or polite way to address someone
Dear - Významy
Regarded with deep affection; cherished
Příklad: She is my dear friend.
Použití: informalKontext: personal relationships
Poznámka: Commonly used to express close emotional connections.
Highly valued or precious
Příklad: This ring is very dear to me.
Použití: formalKontext: material possessions
Poznámka: Used to denote sentimental value or importance.
Expensive or costing a lot
Příklad: The hotel room was dear, but worth it.
Použití: formalKontext: financial discussions
Poznámka: Can refer to something being costly or pricey.
Used as an affectionate or polite way to address someone
Příklad: Dear Sir/Madam, I am writing to inquire about...
Použití: formalKontext: correspondence
Poznámka: Commonly used in formal letters or emails.
Synonyma Dear
beloved
Beloved is used to express deep affection or love towards someone.
Příklad: She is my beloved grandmother who always takes care of me.
Poznámka: Beloved carries a stronger sense of deep affection compared to dear.
darling
Darling is an affectionate term used to address someone loved or cherished.
Příklad: He whispered sweet nothings to his darling as they walked hand in hand.
Poznámka: Darling is more intimate and endearing compared to dear.
precious
Precious conveys the idea of something of great value or importance.
Příklad: The precious memories of our time together will always be cherished.
Poznámka: Precious emphasizes the high value or significance of the person or thing being referred to.
treasured
Treasured implies something highly valued or prized.
Příklad: The treasured heirloom has been passed down through generations.
Poznámka: Treasured suggests a sense of special significance or worth beyond the ordinary.
cherished
Cherished indicates something deeply cared for or valued.
Příklad: Her cherished dream of traveling the world finally came true.
Poznámka: Cherished emphasizes the emotional attachment or sentiment associated with the person or thing.
Výrazy a časté fráze Dear
Dear friend
Refers to a close or cherished friend.
Příklad: She's been my dear friend for over 10 years.
Poznámka: The word 'dear' in this phrase emphasizes the close relationship or affection towards the friend.
Dear John letter
A letter written to inform someone, usually a romantic partner, that the relationship is over.
Příklad: She wrote him a Dear John letter to end their relationship.
Poznámka: In this phrase, 'Dear John' is a set phrase used to refer to a specific situation, differing from the general meaning of 'dear' as something cherished or loved.
My dear
Used to express affection, closeness, or to address someone in a caring manner.
Příklad: My dear, you have nothing to worry about.
Poznámka: The term 'my dear' is a term of endearment, showing care and warmth towards the person addressed.
Dear me
An exclamation of surprise, dismay, or concern.
Příklad: Dear me, I forgot to bring my keys.
Poznámka: The phrase 'dear me' is an expression of emotion or reaction, rather than referring to something cherished or loved.
Cost a pretty penny
Means something is expensive or costs a lot of money.
Příklad: That new dress must have cost you a pretty penny.
Poznámka: This phrase uses 'pretty penny' to emphasize the high cost, not necessarily focusing on the emotional attachment associated with 'dear'.
Near and dear to one's heart
Refers to something that is very important, cherished, or emotionally significant to someone.
Příklad: The memories of her childhood home are near and dear to her heart.
Poznámka: The phrase highlights the emotional value or significance of something, rather than just using 'dear' to indicate closeness.
Hold dear
To value or cherish something deeply.
Příklad: He holds his family traditions dear to his heart.
Poznámka: This phrase emphasizes the act of valuing or cherishing something, more than just describing it as 'dear'.
Dear každodenní (slangové) výrazy
Dearie
A term of endearment used to show affection or closeness to someone.
Příklad: Thanks for the help, dearie!
Poznámka: The slang term 'dearie' is informal and more affectionate than the word 'dear'.
Doll
Used informally to refer to someone in a friendly or affectionate way.
Příklad: Hey doll, how's it going?
Poznámka: Similar to 'dear', 'doll' is a term of endearment but has a more playful and casual connotation.
Sweetheart
A term of endearment expressing fondness or affection towards someone.
Příklad: You're always so thoughtful, sweetheart.
Poznámka: While 'sweetheart' conveys endearment like 'dear', it often implies a deeper emotional connection.
Love
An informal way to address someone affectionately or express care towards them.
Příklad: Morning, love! Did you sleep well?
Poznámka: Similar to 'dear', 'love' is a term of endearment, but it may suggest a stronger emotional bond in some contexts.
Honey
Used to show affection or familiarity when addressing someone, often in a friendly way.
Příklad: Honey, can you pick up some milk on your way home?
Poznámka: Similar to 'dear', 'honey' is commonly used as a term of endearment, with a warm and affectionate tone.
Babe
A casual and affectionate way to refer to someone, especially in a romantic or friendly context.
Příklad: Hey babe, what's the plan for tonight?
Poznámka: While 'babe' shares the affectionate nature of 'dear', it is often considered more informal and intimate.
Cutie
Used to playfully compliment someone on their appearance or actions in a endearing manner.
Příklad: You did so well in the presentation, cutie!
Poznámka: Unlike 'dear', 'cutie' is often used in a more playful or teasing way to show affection.
Dear - Příklady
Dear John, I hope this letter finds you well.
My dear friend, I miss you so much.
Dear Sir/Madam, I am writing to inquire about your products.
Gramatika Dear
Dear - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno(Adjective)
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné(Noun, singular or mass): dear
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
dear obsahuje 1 slabik: dear
Fonetický přepis: ˈdir
dear , ˈdir(Červená slabika je přízvučná)
Dear - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
dear: ~ 2700
(Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.