...
0 Angličtina - Výkladový slovník

Cheek

tʃik
Velmi Běžný
~ 2400
~ 2400, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
The fleshy part of the face below the eye and between the nose and ear., Impudent boldness or impertinence., Either of the two sides of the buttocks.

Cheek - Významy

The fleshy part of the face below the eye and between the nose and ear.

Příklad: She planted a kiss on his cheek.
Použití: informalKontext: everyday conversations, storytelling
Poznámka: Commonly used to describe physical features or expressions on the face.

Impudent boldness or impertinence.

Příklad: He had the cheek to ask for a raise after just a month on the job.
Použití: informalKontext: informal discussions, colloquial language
Poznámka: Often used in informal contexts to express audacity or rudeness.

Either of the two sides of the buttocks.

Příklad: She plopped down on her cheeks after a long day.
Použití: informalKontext: casual settings, slang
Poznámka: This meaning is more colloquial and may not be suitable for formal contexts.

Synonyma Cheek

Face

The front part of the head where the eyes, nose, and mouth are located.
Příklad: She kissed him on the face.
Poznámka: Face is a broader term encompassing the entire front part of the head, while cheek specifically refers to the side of the face below the eye.

Jowl

The lower part of a person's cheek, especially when it is fleshy or drooping.
Příklad: The old man's jowls sagged as he spoke.
Poznámka: Jowl typically refers to the lower part of the cheek or jaw, often associated with excess flesh or sagging skin.

Cheekbone

The prominent bone in the face below the eye socket.
Příklad: Her high cheekbones gave her a striking appearance.
Poznámka: Cheekbone specifically refers to the bone structure of the cheek area, emphasizing its prominence or shape.

Malar

Relating to or located in the region of the cheek or the bone of the cheek.
Příklad: She applied blush to her malar area to enhance her cheekbones.
Poznámka: Malar is a more technical or medical term specifically referring to the cheek region or cheekbone.

Výrazy a časté fráze Cheek

Tongue-in-cheek

This phrase means that what is being said is meant as a joke or not to be taken seriously.
Příklad: His comments about quitting his job were tongue-in-cheek; he loves his work too much.
Poznámka: The phrase 'tongue-in-cheek' uses 'cheek' metaphorically to refer to something said in a joking manner.

Cheek by jowl

This phrase means to be in very close proximity or side by side with someone or something.
Příklad: The houses in the crowded city were built cheek by jowl, with barely any space between them.
Poznámka: The phrase 'cheek by jowl' uses 'cheek' in the sense of being closely adjacent or touching.

Turn the other cheek

This phrase means to refrain from seeking revenge or responding to an insult or injury in kind.
Příklad: Instead of retaliating, she chose to turn the other cheek and ignore the rude comments.
Poznámka: The phrase 'turn the other cheek' is a metaphorical expression derived from a biblical teaching.

Big cheese

This phrase refers to a person who holds a position of power, authority, or importance.
Příklad: He's the big cheese around here; everyone listens to what he says.
Poznámka: The phrase 'big cheese' uses 'cheese' metaphorically to denote someone important or influential.

Nerves of steel

This phrase means to have exceptional courage or composure in difficult or stressful situations.
Příklad: Despite the pressure, she showed nerves of steel and delivered a flawless presentation.
Poznámka: The phrase 'nerves of steel' uses 'steel' metaphorically to describe someone's strong resolve and calmness.

Cheeky monkey

This phrase is used humorously to describe someone, usually a child, who is being impudent or mischievous.
Příklad: Don't listen to him; he's just a cheeky monkey trying to get a reaction.
Poznámka: The phrase 'cheeky monkey' uses 'cheeky' to describe someone who is impudent or playful in a slightly naughty way.

In the cheek of time

This phrase means at the last possible moment or just in time.
Příklad: The ambulance arrived in the cheek of time, just before the patient's condition worsened.
Poznámka: The phrase 'in the cheek of time' is a variation of the more common expression 'in the nick of time.'

Cheek každodenní (slangové) výrazy

Cheeky

Cheeky is used to describe someone who is slightly impudent or boldly self-confident in a playful or amusing way.
Příklad: She gave him a cheeky grin before walking away.
Poznámka: This term conveys a sense of playful disrespect or boldness compared to just using the word 'cheek'.

Cheek to cheek

Cheek to cheek describes a close physical proximity or contact between two people, often while dancing.
Příklad: They were dancing cheek to cheek at the party.
Poznámka: This expression refers to physical closeness and intimacy, moving beyond the literal meaning of 'cheek'.

Cheeky bugger

Cheeky bugger is a term used to playfully or sometimes mockingly refer to someone who has done something mischievous or cheeky.
Příklad: I can't believe that cheeky bugger snuck past security.
Poznámka: Adding 'bugger' emphasizes a mischievous or sneaky aspect compared to just saying 'cheeky'.

Get cheeky with

To get cheeky with someone means to be disrespectful, impertinent, or sassy towards them.
Příklad: Don't get cheeky with me, young man!
Poznámka: This phrase emphasizes the act of being disrespectful or impudent compared to just using 'cheek'.

Cheek to jowl

Cheek to jowl means to be in very close quarters or packed tightly together with little space between individuals.
Příklad: They were seated cheek to jowl in the packed auditorium.
Poznámka: This expression denotes a crowded or cramped situation, going beyond the simple reference to 'cheek'.

Cheeky chappy

Cheeky chappy is used to describe a lively, cheerful, and somewhat mischievous man or boy.
Příklad: He's always been the cheeky chappy of the group, making everyone laugh.
Poznámka: This term combines 'cheeky' with 'chappy' (informal for a man), implying a playful and likable character.

Cheek - Příklady

His cheeks turned red when he saw her.
She gave him a playful slap on the cheek.
He rested his cheek against hers.

Gramatika Cheek

Cheek - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: cheek
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): cheeks, cheek
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): cheek
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): cheeked
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): cheeking
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): cheeks
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): cheek
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): cheek
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
cheek obsahuje 1 slabik: cheek
Fonetický přepis: ˈchēk
cheek , ˈchēk (Červená slabika je přízvučná)

Cheek - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
cheek: ~ 2400 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.