Načítání
0 Angličtina - Turečtina

From

frəm
Extrémně Běžný
0 - 100
0-100, Extrémně Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Den, İtibaren, Tarafından, Uzaklıkta

Významy From v turečtině

Den

Příklad:
I come from Turkey.
Türkiye'den geliyorum.
He took a letter from the table.
Masanın üstünden bir mektup aldı.
Použití: Formal/InformalKontext: Indicating origin or source.
Poznámka: Used to denote the starting point of a movement or action.

İtibaren

Příklad:
The store is open from 9 AM.
Dükkan sabah 9'dan itibaren açıktır.
Prices start from 50 dollars.
Fiyatlar 50 dolardan itibaren başlıyor.
Použití: Formal/InformalKontext: Indicating starting point in time or quantity.
Poznámka: Commonly used in contexts related to time and pricing.

Tarafından

Příklad:
The book was written from a different perspective.
Kitap farklı bir perspektiften yazılmıştır.
This report is from the committee.
Bu rapor komiteden gelmiştir.
Použití: FormalKontext: Indicating authorship or origin.
Poznámka: Often used in formal writing or discussions.

Uzaklıkta

Příklad:
It is far from the city center.
Şehir merkezinden uzaktır.
The school is not far from my house.
Okul evimden uzak değil.
Použití: InformalKontext: Describing distance.
Poznámka: Used in both spoken and written language to describe physical distances.

Synonyma From

From

The original word indicating the point of origin or starting point.
Příklad: I am from France.
Poznámka:

Out of

Indicates movement or direction away from a starting point.
Příklad: He took the money out of his pocket.
Poznámka: Focuses more on the action of moving away from a location.

Off

Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Příklad: She fell off the chair.
Poznámka: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.

Away from

Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Příklad: The cat ran away from the dog.
Poznámka: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.

Originating from

Indicates the source or beginning point of something.
Příklad: The recipe originates from Italy.
Poznámka: Focuses on the original source or starting point of an entity.

Výrazy a časté fráze From

From scratch

To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Příklad: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Poznámka: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.

From now on

Starting from this moment and continuing into the future.
Příklad: I promise to exercise regularly from now on.
Poznámka: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.

From time to time

Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Příklad: I like to visit my grandparents from time to time.
Poznámka: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.

From the bottom of my heart

Expressing deep sincerity and gratitude.
Příklad: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Poznámka: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.

From head to toe

Covering the entire body or a complete range.
Příklad: She was dressed in red from head to toe.
Poznámka: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.

From dawn till dusk

From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Příklad: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Poznámka: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.

From rags to riches

To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Příklad: She went from rags to riches after starting her own business.
Poznámka: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.

From každodenní (slangové) výrazy

From the get-go

This slang term means from the very beginning or start of something.
Příklad: I knew we were in trouble from the get-go.
Poznámka: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'

From A to Z

This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Příklad: She explained the process to me from A to Z.
Poznámka: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'

From the horse's mouth

This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Příklad: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Poznámka: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'

From the word go

This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Příklad: The project was doomed from the word go.
Poznámka: It is a more colloquial variant of 'from the start.'

From the ground up

This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Příklad: They built the company from the ground up.
Poznámka: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.

From day one

This expression means from the very first day or the beginning.
Příklad: I knew we would be friends from day one.
Poznámka: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.

From the jump

This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Příklad: I was on board with the plan from the jump.
Poznámka: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'

From - Příklady

She is from France.
O Fransa'dan.
They are from Brazil.
Onlar Brezilya'dan.
We are from Japan.
Biz Japonya'dan.

Gramatika From

From - Adpozice (Adposition) / Předložka nebo podřadicí spojka (Preposition or subordinating conjunction)
Lemma: from
Konjugace
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
From obsahuje 1 slabik: from
Fonetický přepis: ˈfrəm
from , ˈfrəm (Červená slabika je přízvučná)

From - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
From: 0 - 100 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.