...
0 Angličtina - Portugalština

Softly

ˈsɔf(t)li
Extrémně Běžný
600 - 700
600-700, Extrémně Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
suavemente, de forma delicada, calmamente, baixinho, com suavidade

Významy Softly v portugalštině

suavemente

Příklad:
She spoke softly to the child.
Ela falou suavemente com a criança.
The wind blew softly through the trees.
O vento soprava suavemente através das árvores.
Použití: informalKontext: Used in everyday conversation when describing a gentle manner of speaking or sound.
Poznámka: This meaning emphasizes a gentle or quiet approach, often used in contexts involving communication and nature.

de forma delicada

Příklad:
He touched her arm softly.
Ele tocou o braço dela de forma delicada.
Place the vase softly on the table.
Coloque o vaso na mesa de forma delicada.
Použití: formal/informalKontext: Commonly used in both formal and informal contexts, often related to physical actions requiring care.
Poznámka: This usage highlights a sense of care or gentleness in actions.

calmamente

Příklad:
She calmed him down softly.
Ela o acalmou calmamente.
He softly reassured her during the storm.
Ele a tranquilizou calmamente durante a tempestade.
Použití: informalKontext: Used in contexts involving reassurance or calming down someone.
Poznámka: This meaning is often used in emotional contexts, indicating a soothing approach.

baixinho

Příklad:
Please speak softly in the library.
Por favor, fale baixinho na biblioteca.
They laughed softly, trying not to be heard.
Eles riram baixinho, tentando não serem ouvidos.
Použití: informalKontext: Used in situations where quietness is required, often in public places.
Poznámka: This term is often associated with volume control, indicating a need to keep noise levels down.

com suavidade

Příklad:
She danced softly to the music.
Ela dançou com suavidade ao som da música.
He closed the door softly so as not to wake anyone.
Ele fechou a porta com suavidade para não acordar ninguém.
Použití: formal/informalKontext: Used in artistic or poetic contexts, describing actions performed gently.
Poznámka: This usage often appears in literature or descriptions of art and performance.

Synonyma Softly

gently

Gently means to do something in a mild or careful manner, often with a soft touch or approach.
Příklad: She whispered gently to the baby to soothe him to sleep.
Poznámka: Gently implies a sense of carefulness or tenderness in the action.

quietly

Quietly means to do something with little or no noise, in a hushed or subdued manner.
Příklad: He tiptoed quietly across the room so as not to wake anyone.
Poznámka: Quietly focuses more on the absence of noise rather than the softness of the action.

tenderly

Tenderly means to do something with gentleness, kindness, or affection.
Příklad: He held her hand tenderly, showing his affection and care for her.
Poznámka: Tenderly emphasizes the emotional aspect of the soft action.

mildly

Mildly means to do something in a gentle or moderate way, without harshness or severity.
Příklad: She spoke mildly to avoid escalating the argument.
Poznámka: Mildly suggests a moderate or restrained approach rather than a strong or forceful one.

Výrazy a časté fráze Softly

Speak softly

To speak quietly or in a gentle tone.
Příklad: She spoke softly to the scared child to calm him down.
Poznámka: Softly specifically refers to the volume or tone of speech.

Handle with kid gloves

To handle something carefully or gently, with sensitivity.
Příklad: He always handles delicate situations with kid gloves, avoiding confrontation.
Poznámka: Kid gloves implies extreme care and gentleness beyond just being soft.

Softly, softly catchy monkey

To proceed cautiously or gently in order to achieve a desired outcome.
Příklad: The team approached negotiations softly, softly, hoping to win over the client gradually.
Poznámka: This idiom emphasizes a gradual, subtle approach to achieving a goal.

Softly, softly, catchee monkey

To proceed slowly and carefully in order to achieve success.
Příklad: The coach advised the players to take it softly, softly during the first half of the game.
Poznámka: Similar to the previous idiom, it highlights a careful and gradual strategy.

Land softly

To land or touch down gently and without impact.
Příklad: The gymnast managed to land softly after a high-flying routine.
Poznámka: Softly here refers to a gentle landing without force or noise.

Whisper sweet nothings

To speak loving or romantic words softly and intimately.
Příklad: He whispered sweet nothings in her ear to show his affection.
Poznámka: Sweet nothings are tender, affectionate words spoken softly.

Softly-softly approach

To handle a situation with caution, avoiding aggressive or forceful actions.
Příklad: The teacher took a softly-softly approach to discipline, preferring gentle guidance over strict punishment.
Poznámka: Softly-softly suggests a careful, gentle method of dealing with issues.

Softly každodenní (slangové) výrazy

Pillow-soft

Describing something very soft and cushiony, like a soft pillow.
Příklad: The baby's cheeks were pillow-soft to the touch.
Poznámka: It conveys a higher level of softness and comfort compared to just being soft.

Silky

Having a smooth and soft texture like silk.
Příklad: The fabric of her dress felt silky against her skin.
Poznámka: Focuses on the smooth and luxurious quality of softness, often in reference to textures.

Whisper-like

Resembling a soft or gentle whisper in sound or manner.
Příklad: Her voice was whisper-like as she sang the lullaby to the baby.
Poznámka: Refers to a softness associated with the quiet and hushed tone of a whisper.

Feather-light

Extremely light and delicate, like the touch of a feather.
Příklad: The butterfly landed on her hand with a feather-light touch.
Poznámka: Highlights the lightness and delicacy of softness, often suggesting fragility.

Subdued

Being soft or restrained in intensity or emotion.
Příklad: His voice was subdued as he spoke about the tragic event.
Poznámka: Involves a softness that is subdued or toned down, often associated with a lack of energy or vigor.

Softly - Příklady

She spoke softly to the baby.
Ela falou suavemente com o bebê.
The music played softly in the background.
A música tocava suavemente ao fundo.
He touched her face softly.
Ele tocou o rosto dela suavemente.

Gramatika Softly

Softly - Příslovce (Adverb) / Příslovce (Adverb)
Lemma: softly
Konjugace
Příslovce (Adverb): softly
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
softly obsahuje 1 slabik: soft
Fonetický přepis: ˈsȯft
soft , ˈsȯft (Červená slabika je přízvučná)

Softly - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
softly: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.