0 Angličtina - Portugalština

Show

ʃoʊ
Extrémně Běžný
800 - 900
800-900, Extrémně Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
mostrar, exibir, apresentar, indicar, demonstração, espetáculo

Významy Show v portugalštině

mostrar

Příklad:
Can you show me how to do this?
Você pode me mostrar como fazer isso?
He showed her his new car.
Ele mostrou a ela seu carro novo.
Použití: informalKontext: Used when demonstrating or presenting something to someone.
Poznámka: Commonly used in everyday conversations and can refer to both physical demonstrations and intangible concepts.

exibir

Příklad:
The museum will show a new exhibition next month.
O museu vai exibir uma nova exposição no próximo mês.
They showed a film at the festival.
Eles exibiram um filme no festival.
Použití: formal/informalKontext: Used in contexts related to performances, exhibitions, or screenings.
Poznámka: Often used when referring to art, films, or formal presentations.

apresentar

Příklad:
She will show her project to the committee.
Ela vai apresentar seu projeto ao comitê.
The teacher showed the topic to the class.
O professor apresentou o tópico para a turma.
Použití: formalKontext: Used when formally presenting information, projects, or speeches.
Poznámka: This meaning is more often used in formal settings like schools or meetings.

indicar

Příklad:
Please show me where the restroom is.
Por favor, me indique onde fica o banheiro.
He showed me the way to the station.
Ele me indicou o caminho para a estação.
Použití: informalKontext: Used when giving directions or indicating a location.
Poznámka: This is more about pointing out or directing someone rather than demonstrating.

demonstração

Příklad:
They had a show of the new product.
Eles fizeram uma demonstração do novo produto.
The show at the mall was impressive.
A demonstração no shopping foi impressionante.
Použití: formal/informalKontext: Used in contexts of public displays or exhibitions.
Poznámka: This can refer to both commercial and artistic shows.

espetáculo

Příklad:
Last night’s show was amazing!
O espetáculo da noite passada foi incrível!
They are going to see a circus show.
Eles vão ver um espetáculo de circo.
Použití: informalKontext: Used when referring to performances, especially theatrical or entertainment events.
Poznámka: This meaning is specific to entertainment contexts and can imply grandeur.

Synonyma Show

display

To exhibit or present something for others to see.
Příklad: The museum will display the new art exhibit next week.
Poznámka: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.

demonstrate

To show how something is done or how something works.
Příklad: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Poznámka: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.

reveal

To make something known or visible that was previously hidden.
Příklad: The investigation revealed new evidence in the case.
Poznámka: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.

present

To formally introduce or offer something for consideration.
Příklad: She will present her research findings at the conference.
Poznámka: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.

dazzle

To impress or astonish someone with a brilliant display.
Příklad: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Poznámka: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.

Výrazy a časté fráze Show

show off

To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Příklad: She loves to show off her new car to everyone.
Poznámka: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.

show up

To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Příklad: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Poznámka: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.

show around

To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Příklad: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Poznámka: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.

show up for

To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Příklad: He always shows up for his friends when they need him.
Poznámka: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.

for show

If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Příklad: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Poznámka: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'

put on a show

To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Příklad: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Poznámka: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.

steal the show

To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Příklad: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Poznámka: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.

Show každodenní (slangové) výrazy

Showtime

Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Příklad: Are you ready? It's showtime!
Poznámka: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.

Showbiz

Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Příklad: She's always wanted to be in showbiz.
Poznámka: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.

Showstopper

Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Příklad: That dress is a real showstopper!
Poznámka: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.

Showdown

Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Příklad: There's going to be a showdown between the two best teams.
Poznámka: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.

Showcase

Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Příklad: The event will showcase the talents of local artists.
Poznámka: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.

Show - Příklady

The magician will show us some tricks.
O mágico nos mostrará alguns truques.
She will show her new painting at the exhibition.
Ela mostrará sua nova pintura na exposição.
The theater will show a play tonight.
O teatro apresentará uma peça esta noite.

Gramatika Show

Show - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: show
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): shows
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): show
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): showed
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): shown
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): showing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): shows
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): show
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): show
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
show obsahuje 1 slabik: show
Fonetický přepis: ˈshō
show , ˈshō (Červená slabika je přízvučná)

Show - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
show: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.