Načítání
0 Angličtina - Portugalština

Sense

sɛns
Extrémně Běžný
400 - 500
400-500, Extrémně Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
sentido, sensação, juízo, senso, sentido (direção)

Významy Sense v portugalštině

sentido

Příklad:
The word has several meanings, depending on the context.
A palavra tem vários sentidos, dependendo do contexto.
He explained the sense of the phrase.
Ele explicou o sentido da frase.
Použití: formalKontext: Used in discussions about language, meaning, or interpretation.
Poznámka: Often used in academic or literary contexts to discuss the meaning of words or phrases.

sensação

Příklad:
I felt a sense of relief after finishing the exam.
Senti uma sensação de alívio após terminar o exame.
The sense of touch is one of the five senses.
A sensação do toque é um dos cinco sentidos.
Použití: informalKontext: Used in everyday conversations about emotions or physical sensations.
Poznámka: Refers to physical sensations or feelings experienced by the body.

juízo

Příklad:
You need to use your sense to make good decisions.
Você precisa usar seu juízo para tomar boas decisões.
He doesn't have a lot of sense when it comes to money.
Ele não tem muito juízo quando se trata de dinheiro.
Použití: informalKontext: Used in conversations about judgment or common sense.
Poznámka: This meaning is often used to refer to wisdom or the ability to make sound decisions.

senso

Příklad:
She has a great sense of humor.
Ela tem um ótimo senso de humor.
We need to have a sense of responsibility.
Precisamos ter um senso de responsabilidade.
Použití: formal/informalKontext: Used in contexts discussing qualities or traits.
Poznámka: This meaning often describes an innate quality or ability, such as humor or responsibility.

sentido (direção)

Příklad:
The car is going in the wrong sense.
O carro está indo no sentido errado.
Can you show me the sense of the street?
Você pode me mostrar o sentido da rua?
Použití: informalKontext: Used in everyday conversations about direction or orientation.
Poznámka: Refers to the direction of movement or the flow of something, like traffic.

Synonyma Sense

feeling

A feeling refers to an emotional or intuitive response to a situation or experience.
Příklad: She had a strange feeling that something was wrong.
Poznámka: While 'sense' can refer to a perception through the senses or understanding, 'feeling' is more focused on emotions and intuition.

perception

Perception is the way in which something is understood or interpreted.
Příklad: His perception of the situation was different from mine.
Poznámka: Perception emphasizes the act of becoming aware or understanding something, while 'sense' can also refer to the physical faculties of sight, hearing, touch, taste, or smell.

understanding

Understanding refers to the ability to comprehend or grasp the meaning of something.
Příklad: She showed a deep understanding of the subject.
Poznámka: While 'sense' can imply a general awareness or feeling, 'understanding' specifically relates to comprehension and knowledge.

awareness

Awareness is the knowledge or perception of a situation or fact.
Příklad: He had a sudden awareness of the danger.
Poznámka: Awareness focuses on being conscious or cognizant of something, while 'sense' can encompass a broader range of meanings including perception through the senses.

Výrazy a časté fráze Sense

Common sense

Common sense refers to practical intelligence or sound judgment in everyday situations.
Příklad: Using common sense, she decided to bring an umbrella since it was raining.
Poznámka: Common sense is a practical application of good judgment, while 'sense' alone refers to perception or understanding.

Make sense

When something 'makes sense,' it is logical or understandable.
Příklad: His explanation didn't make sense to me.
Poznámka: The phrase 'make sense' implies coherence or logic, while 'sense' alone refers to perception.

Sense of humor

A sense of humor is the ability to appreciate or express humor.
Příklad: She has a great sense of humor and always makes me laugh.
Poznámka: A 'sense of humor' refers to the ability to find things funny, while 'sense' alone relates to perception or understanding.

Sixth sense

The 'sixth sense' is an intuitive ability or perception beyond the five known senses.
Příklad: She had a sixth sense about when things were going to go wrong.
Poznámka: The 'sixth sense' is a term for extra sensory perception, while 'sense' alone refers to perception through the five senses.

Sense of direction

A sense of direction refers to the ability to navigate and find one's way.
Příklad: He has a good sense of direction and never gets lost.
Poznámka: Having a 'sense of direction' is about spatial awareness and navigation, while 'sense' alone relates to perception.

Sense of accomplishment

A sense of accomplishment is the feeling of pride or satisfaction after achieving something.
Příklad: Finishing the project gave her a great sense of accomplishment.
Poznámka: A 'sense of accomplishment' is a feeling of achievement, while 'sense' alone refers to perception or understanding.

Sense of purpose

A sense of purpose is a feeling of direction or motivation in one's life.
Příklad: Finding a sense of purpose in life can lead to greater fulfillment.
Poznámka: Having a 'sense of purpose' is about having a clear goal or reason for existence, while 'sense' alone relates to perception.

Sense of security

A sense of security is the feeling of being safe or protected.
Příklad: Living in a safe neighborhood gives people a sense of security.
Poznámka: Having a 'sense of security' is about feeling safe or protected, while 'sense' alone refers to perception.

Sense každodenní (slangové) výrazy

Sense of style

Refers to one's ability to choose clothing and accessories that are aesthetically pleasing.
Příklad: She has a great sense of style, always dressing so elegantly.
Poznámka: This term is more specific and focuses on fashion choices rather than general judgment.

Sense of urgency

Refers to the feeling that something needs immediate attention or action.
Příklad: We need to act fast, there's a sense of urgency with this situation.
Poznámka: This term highlights the need for prompt action rather than just understanding or judgment.

Sense of dread

Refers to a strong feeling of fear or anxiety about something negative that is going to happen.
Příklad: As the deadline approached, a sense of dread filled the room.
Poznámka: This term conveys a more intense and specific negative emotion compared to general judgment.

Sense of belonging

Refers to the feeling of being accepted and included in a group or community.
Příklad: Being part of the team gives me a strong sense of belonging.
Poznámka:

Sense of wonder

Refers to the feeling of curiosity, surprise, and admiration when encountering something amazing or unfamiliar.
Příklad: Traveling to new places often evokes a sense of wonder and amazement.
Poznámka:

Sense - Příklady

Sense of smell is important for tasting food.
O sentido do olfato é importante para saborear a comida.
I have a sense that something is not right.
Eu tenho a sensação de que algo não está certo.
She has a great sense of humor.
Ela tem um ótimo senso de humor.

Gramatika Sense

Sense - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: sense
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): senses, sense
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): sense
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): sensed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): sensing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): senses
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): sense
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): sense
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
sense obsahuje 1 slabik: sense
Fonetický přepis: ˈsen(t)s
sense , ˈsen(t)s (Červená slabika je přízvučná)

Sense - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
sense: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.