Načítání
0 Angličtina - Portugalština

Sell

sɛl
Extrémně Běžný
400 - 500
400-500, Extrémně Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
vender, vender-se, vender algo bem, vender uma ideia, vender barato

Významy Sell v portugalštině

vender

Příklad:
I want to sell my car.
Eu quero vender meu carro.
She sells handmade jewelry.
Ela vende joias feitas à mão.
Použití: formal/informalKontext: General commerce, transactions.
Poznámka: The verb 'vender' is widely used in both formal and informal contexts to imply the act of trading goods or services for money.

vender-se

Příklad:
He sold himself for money.
Ele se vendeu por dinheiro.
Some people feel like they sold their principles.
Algumas pessoas sentem que venderam seus princípios.
Použití: formal/informalKontext: Figurative use, often regarding integrity or self-worth.
Poznámka: The reflexive form 'vender-se' is often used metaphorically to describe compromising one's integrity or values.

vender algo bem

Příklad:
They know how to sell well.
Eles sabem como vender bem.
This product sells well in the market.
Este produto vende bem no mercado.
Použití: informalKontext: Marketing and sales effectiveness.
Poznámka: This phrase emphasizes the success of a sale or product in the marketplace.

vender uma ideia

Příklad:
He managed to sell the idea to the investors.
Ele conseguiu vender a ideia aos investidores.
You need to sell your concept clearly.
Você precisa vender seu conceito de forma clara.
Použití: formal/informalKontext: Persuasion, marketing, business proposals.
Poznámka: Used to describe the act of convincing others to accept a proposal or idea, often in business contexts.

vender barato

Příklad:
They sell their products cheaply.
Eles vendem seus produtos barato.
Don't sell yourself short.
Não se venda barato.
Použití: informalKontext: Pricing strategies, self-esteem.
Poznámka: This phrase can refer to selling goods at a low price or colloquially refer to underestimating oneself.

Synonyma Sell

vend

To vend means to sell goods, especially in a public place.
Příklad: The street vendor vends fresh fruits and vegetables every morning.
Poznámka: Vend is a more formal or old-fashioned term compared to 'sell'.

market

To market involves promoting and selling products or services.
Příklad: She markets handmade jewelry online through her website.
Poznámka: Marketing includes the activities leading up to a sale, such as advertising and branding.

peddle

To peddle means to sell goods, often by going from place to place.
Příklad: The street vendor peddles his wares along the busy sidewalk.
Poznámka: Peddle implies selling in a more informal or spontaneous manner.

hawk

To hawk means to sell goods by calling out in public.
Příklad: The vendor hawks his merchandise loudly to attract customers.
Poznámka: Hawk is often used in the context of selling goods on the street or in a public setting.

trade

To trade involves buying and selling goods or services.
Příklad: She trades vintage clothing items online through her e-commerce store.
Poznámka: Trading can involve exchanging goods rather than just selling them.

Výrazy a časté fráze Sell

Sell like hotcakes

This idiom means that something is selling very quickly and in large quantities, similar to how hotcakes (pancakes) are popular and sell rapidly.
Příklad: The new iPhone model is selling like hotcakes.
Poznámka: It emphasizes the rapid and successful sale of a product.

Sell out

To sell out means to have all items or tickets purchased, leaving none remaining for sale.
Příklad: The concert tickets sold out within minutes.
Poznámka: It indicates a complete depletion of available items for purchase.

Hard sell

A hard sell refers to a forceful and aggressive sales approach to persuade someone to buy something.
Příklad: The salesman gave us a hard sell on the new car features.
Poznámka: It implies using intense persuasion tactics beyond typical selling methods.

Sell someone a bill of goods

To sell someone a bill of goods means to deceive or trick them into believing something that is not true or valuable.
Příklad: Don't let that smooth-talking salesman sell you a bill of goods.
Poznámka: It involves misleading someone into a false purchase or belief.

Sell your soul

To sell your soul figuratively means to sacrifice your values or integrity in exchange for personal gain or success.
Příklad: He decided to sell his soul for fame and fortune.
Poznámka: It conveys a deep moral or ethical compromise for personal benefit.

Sell oneself short

To sell oneself short means to underestimate one's worth or abilities, especially in negotiations or self-assessment.
Příklad: Don't sell yourself short; you have a lot of valuable skills to offer.
Poznámka: It suggests undervaluing oneself or settling for less than one deserves.

Sell off

To sell off means to dispose of or liquidate assets, often quickly or in large quantities.
Příklad: The company decided to sell off its non-core assets.
Poznámka: It involves getting rid of assets, typically to raise funds or streamline operations.

Sell každodenní (slangové) výrazy

Move

To sell or promote something, often with enthusiasm or effectiveness.
Příklad: She can really move those designer handbags.
Poznámka: Move is a more informal way to refer to selling or promoting products and can imply a sense of skill or success in selling.

Hustle

To work hard and energetically to sell or promote something, often in a determined or aggressive manner.
Příklad: He's always hustling to sell his artwork to galleries.
Poznámka: Hustle conveys a sense of urgency, determination, and sometimes even a bit of cunning in the process of selling.

Pitch

To present or promote something, typically a product or idea, in an attempt to make a sale.
Příklad: The entrepreneur pitched his new product to potential investors.
Poznámka: Pitch is commonly used in the context of sales presentations and emphasizes the act of promoting or persuading others to buy or support something.

Promote

To advertise or encourage the sale of a product or service, often through various marketing channels.
Příklad: She promotes the latest electronics through social media.
Poznámka: Promote involves actively advocating for a product's benefits or features to attract customers and increase sales.

Push

To promote or sell something, often by exerting pressure or making a strong effort to encourage purchases.
Příklad: They are pushing the new fashion line with exclusive discounts.
Poznámka: Push carries a sense of assertiveness and determination in persuading customers to buy or support a particular product.

Unload

To sell off or get rid of goods or assets, especially when trying to free up space or improve financial situation.
Příklad: He needs to unload his old inventory to make room for new stock.
Poznámka: Unload often implies a need to quickly sell off items or dispose of excess inventory, focusing more on eliminating stock than on the sales process itself.

Sell - Příklady

Sell me your old bike.
Venda-me sua bicicleta velha.
She sells handmade jewelry at the market.
Ela vende joias feitas à mão no mercado.
The company is trying to sell their new product to a wider audience.
A empresa está tentando vender seu novo produto para um público mais amplo.

Gramatika Sell

Sell - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: sell
Konjugace
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): sell
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): sold
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): sold
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): selling
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): sells
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): sell
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): sell
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
sell obsahuje 1 slabik: sell
Fonetický přepis: ˈsel
sell , ˈsel (Červená slabika je přízvučná)

Sell - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
sell: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.