0 Angličtina - Portugalština

Place

pleɪs
Extrémně Běžný
600 - 700
600-700, Extrémně Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
lugar, local, posição, espaço, situação, ponto

Významy Place v portugalštině

lugar

Příklad:
This is a nice place to live.
Este é um bom lugar para viver.
Where is the nearest place to eat?
Onde fica o lugar mais próximo para comer?
Použití: informalKontext: Used to refer to a physical location or spot.
Poznámka: Commonly used in everyday conversation to refer to any location.

local

Příklad:
The local market is very popular.
O mercado local é muito popular.
We should visit the local attractions.
Devemos visitar as atrações locais.
Použití: formal/informalKontext: Used to refer to a specific area or community.
Poznámka: Often used in the context of cultural or community settings.

posição

Příklad:
He has a good place in the company.
Ele tem uma boa posição na empresa.
She achieved a top place in the competition.
Ela alcançou uma posição alta na competição.
Použití: formalKontext: Used in professional or competitive contexts.
Poznámka: Refers to rank, status, or standing in a hierarchy.

espaço

Příklad:
There isn't enough place for everyone.
Não há espaço suficiente para todos.
We need a larger place for the meeting.
Precisamos de um lugar maior para a reunião.
Použití: informalKontext: Referring to physical space or capacity.
Poznámka: Can be used in both literal and metaphorical contexts.

situação

Příklad:
I'm in a tough place right now.
Estou em uma situação difícil agora.
She found herself in a difficult place.
Ela se encontrou em uma situação difícil.
Použití: informalKontext: Used to describe circumstances or conditions.
Poznámka: Often used to express emotional or situational challenges.

ponto

Příklad:
This is a key place in the story.
Este é um ponto chave na história.
He made an important place in his argument.
Ele fez um ponto importante em seu argumento.
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions or narratives to emphasize specific points.
Poznámka: Can be used in both literal and figurative senses.

Synonyma Place

location

Location refers to a particular place or position.
Příklad: The location of the new office is downtown.
Poznámka: Location is often used in a more specific context, emphasizing the exact position or site of something.

site

Site refers to a place where something is located or where an event takes place.
Příklad: The construction site is buzzing with activity.
Poznámka: Site is commonly used to refer to a specific area designated for a particular purpose, such as a construction site or a historical site.

spot

Spot refers to a particular place or location.
Příklad: Let's meet at our favorite spot in the park.
Poznámka: Spot is often used informally to refer to a specific, usually small, place that is known or favored by someone.

venue

Venue refers to the place where an event or activity happens.
Příklad: The wedding reception will be held at a beautiful venue by the beach.
Poznámka: Venue is typically used to describe a place where gatherings, performances, or events are held.

setting

Setting refers to the surroundings or environment in which something is located or takes place.
Příklad: The novel's setting is a quaint village in the countryside.
Poznámka: Setting is often used in literary or artistic contexts to describe the time and place in which a story or scene unfolds.

Výrazy a časté fráze Place

in place

Functioning or positioned correctly; ready or prepared.
Příklad: Make sure all the decorations are in place before the party starts.
Poznámka: The phrase 'in place' signifies being correctly positioned or prepared, unlike just the word 'place' which refers to a location.

out of place

Not in the proper or usual location or arrangement; inappropriate.
Příklad: His loud laughter was out of place during the somber ceremony.
Poznámka: Contrary to the word 'place' representing a location, 'out of place' refers to something being inappropriate or not in its proper location.

take place

To happen or occur.
Příklad: The meeting will take place in the conference room at 3 p.m.
Poznámka: While 'place' refers to a location, 'take place' denotes an event happening or occurring at a specific location.

know one's place

To understand and accept one's position or rank in a social hierarchy.
Příklad: She always knew her place in the company and never overstepped her boundaries.
Poznámka: Unlike 'place' which denotes a physical location, 'know one's place' refers to understanding one's social status or position.

all over the place

Disorganized or scattered; lacking a clear direction.
Příklad: His thoughts were all over the place during the exam, making it hard to focus.
Poznámka: In contrast to the word 'place' indicating a specific location, 'all over the place' implies being disorganized or scattered in thoughts or actions.

Place každodenní (slangové) výrazy

hangout

Hangout is a relaxed and informal place where people often spend time socializing or relaxing.
Příklad: This cafe is our favorite hangout on weekends.
Poznámka: Hangout specifically denotes a place where people gather, socialize, or relax.

joint

Joint is slang for a particular place, especially a restaurant or bar.
Příklad: Let's grab a bite at that new burger joint downtown.
Poznámka: Joint is commonly used informally and typically refers to places where people eat, drink, or hang out.

digs

Digs refer to one's living quarters or residence.
Příklad: His new digs in the city are really stylish.
Poznámka: Digs is more informal and often implies a sense of style or comfort in one's living space.

pad

Pad is slang for one's residence or living space.
Příklad: Come hang out at my pad this Friday.
Poznámka: Pad is a casual and familiar term for a place where someone lives or stays.

hood

Hood is short for neighborhood, referring to a specific area or district.
Příklad: I grew up in a rough neighborhood.
Poznámka: Hood is often used informally and can imply a sense of community or belonging in a specific area.

crib

Crib is slang for one's home, house, or apartment.
Příklad: Let's have a movie night at my crib this weekend.
Poznámka: Crib is a more informal and affectionate term for one's living space or residence.

Place - Příklady

The place was crowded.
O lugar estava lotado.
I need to find a quiet place to study.
Eu preciso encontrar um lugar tranquilo para estudar.
This is a beautiful place to visit.
Este é um lugar bonito para visitar.

Gramatika Place

Place - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: place
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): places
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): place
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): placed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): placing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): places
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): place
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): place
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
place obsahuje 1 slabik: place
Fonetický přepis: ˈplās
place , ˈplās (Červená slabika je přízvučná)

Place - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
place: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.