Načítání
0 Angličtina - Portugalština

Love

ləv
Extrémně Běžný
600 - 700
600-700, Extrémně Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
amor, gostar, paixão, afeto, carinho

Významy Love v portugalštině

amor

Příklad:
I love you.
Eu te amo.
Her love for music is inspiring.
O amor dela pela música é inspirador.
Použití: formal/informalKontext: Used to express deep affection or romantic feelings towards someone or something.
Poznámka: The word 'amor' is used in various contexts, including romantic relationships, familial bonds, and strong passions.

gostar

Příklad:
I love this movie.
Eu gosto muito deste filme.
She loves chocolate.
Ela gosta de chocolate.
Použití: informalKontext: Used to express a liking or fondness for something, often less intense than 'amor'.
Poznámka: 'Gostar' is generally used for things or activities rather than people. When referring to people, it indicates a friendly affection rather than romantic love.

paixão

Příklad:
He has a passion for painting.
Ele tem uma paixão pela pintura.
Her love for travel is evident.
A paixão dela por viajar é evidente.
Použití: informalKontext: Refers to a strong enthusiasm or passion for a particular activity or subject.
Poznámka: 'Paixão' implies a more intense, sometimes overwhelming feeling, often associated with hobbies or interests.

afeto

Příklad:
He shows great love for his family.
Ele demonstra grande afeto pela família.
She has a lot of love for her friends.
Ela tem muito afeto pelos amigos.
Použití: formal/informalKontext: Used to express affection in a broader sense, including platonic and familial love.
Poznámka: 'Afeto' is a more general term for affection and can refer to emotional connections that are not necessarily romantic.

carinho

Příklad:
She spoke to the child with love.
Ela falou com carinho para a criança.
He cares for his pets with love.
Ele cuida dos seus animais de estimação com carinho.
Použití: informalKontext: Implies a gentle or tender kind of love, often associated with care and nurturing.
Poznámka: 'Carinho' is often used in contexts involving affection towards children, pets, or close friends.

Synonyma Love

adore

To adore someone or something means to have a deep love and admiration for them.
Příklad: She adores her new puppy.
Poznámka: Adore is often used to express a strong feeling of love or admiration, especially towards someone or something.

cherish

To cherish means to hold dear, to treasure, or to care for deeply.
Příklad: I cherish the memories we made together.
Poznámka: Cherish implies a sense of value and importance placed on something or someone, often associated with sentimental feelings.

affection

Affection refers to a tender feeling of fondness, care, or love towards someone.
Příklad: She shows her affection for her children by hugging them.
Poznámka: Affection can be a more general term for expressing care and fondness, not always as intense as the word 'love.'

devotion

Devotion conveys a strong commitment, dedication, or loyalty to someone or something.
Příklad: His devotion to his family is unwavering.
Poznámka: Devotion often implies a deep sense of dedication and loyalty, going beyond just feelings of love.

admire

To admire means to regard with respect, approval, or warm approval.
Příklad: I admire her strength and resilience.
Poznámka: Admire focuses more on respect and approval rather than intense emotional attachment, as seen in the word 'love.'

Výrazy a časté fráze Love

Head over heels

To be completely in love with someone.
Příklad: She's head over heels in love with him.
Poznámka: This phrase emphasizes intense feelings of love.

Love at first sight

To fall in love immediately upon meeting someone for the first time.
Příklad: They knew it was love at first sight when they met.
Poznámka: Unlike 'love,' this phrase specifically refers to instant attraction.

Falling in love

To gradually develop strong feelings of love for someone.
Příklad: They are falling in love more and more each day.
Poznámka: This phrase describes the process of developing romantic feelings.

Labor of love

Work done for the sake of love and not for personal gain.
Příklad: Building this house has been a labor of love for them.
Poznámka: This phrase indicates that the work is motivated by love rather than obligation.

Love triangle

A situation involving three people who are all romantically connected in some way.
Příklad: The movie is about a complicated love triangle between three friends.
Poznámka: This phrase denotes a complex romantic relationship involving multiple individuals.

Puppy love

Infatuation or young love, typically experienced in adolescence.
Příklad: Their relationship started as innocent puppy love in high school.
Poznámka: This phrase often refers to young, innocent, and sometimes fleeting feelings of love.

Love conquers all

Love has the power to overcome any difficulties or challenges.
Příklad: They believe that love conquers all obstacles.
Poznámka: This phrase highlights the strength and resilience of love in overcoming adversity.

Love každodenní (slangové) výrazy

Crushing on someone

To have a romantic interest in someone, usually at the early stages of attraction.
Příklad: I've been crushing on Alex for months now.
Poznámka: This term implies a one-sided attraction or infatuation rather than mutual feelings of love.

Smitten

To be strongly attracted to someone or deeply in love with them.
Příklad: She was absolutely smitten with him from the moment they met.
Poznámka: This term often conveys a sense of being completely captivated or enchanted by someone.

Bae

A term of endearment for one's romantic partner or someone special to them.
Příklad: I can't wait to see my bae this weekend!
Poznámka: This term is commonly used as a replacement for 'babe' or 'baby,' often in a more casual or affectionate manner.

Heartthrob

Someone who is exceptionally attractive and causes others to feel strong emotions of love or admiration.
Příklad: He's the ultimate heartthrob of the school, every girl swoons over him.
Poznámka: While 'heartthrob' is more about physical attraction, it can also imply an intense crush or idolization.

Falling head over heels

To fall deeply in love with someone or to become completely infatuated with them.
Příklad: I'm falling head over heels for her and I can't get her out of my mind.
Poznámka: Similar to 'falling in love,' but emphasizes a sense of extreme or overwhelming affection and infatuation.

Crazy about

To have a strong liking or affection for something or someone.
Příklad: I'm crazy about chocolate, I can't get enough of it!
Poznámka: While it can indicate intense feelings, it is often used more casually and can refer to things other than romantic love.

Have a soft spot for

To have a particular weakness or affection for someone or something.
Příklad: I have a soft spot for stray animals, I just can't resist helping them.
Poznámka: It suggests a tender or sentimental feeling rather than a deep romantic connection.

Love - Příklady

I love you.
Eu te amo.
She is in love with him.
Ela está apaixonada por ele.
He shows his love through small gestures.
Ele demonstra seu amor através de pequenos gestos.

Gramatika Love

Love - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: love
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): loves, love
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): love
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): loved
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): loving
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): loves
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): love
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): love
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
love obsahuje 1 slabik: love
Fonetický přepis: ˈləv
love , ˈləv (Červená slabika je přízvučná)

Love - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
love: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.