Načítání
0 Angličtina - Portugalština

Economy

əˈkɑnəmi
Extrémně Běžný
800 - 900
800-900, Extrémně Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
economia, economia doméstica, economia de recursos, economia de mercado, economia de escala, economia informal

Významy Economy v portugalštině

economia

Příklad:
The economy is growing steadily.
A economia está crescendo de forma constante.
Many countries are struggling with their economies.
Muitos países estão lutando com suas economias.
Použití: formalKontext: Used in discussions about national or global economic conditions.
Poznámka: In Brazilian Portuguese, 'economia' refers to the system of production, consumption, and trade in a country or region.

economia doméstica

Příklad:
She studied domestic economy in college.
Ela estudou economia doméstica na faculdade.
Domestic economy is essential for family budgeting.
A economia doméstica é essencial para o orçamento familiar.
Použití: formalKontext: Used in educational contexts or family financial discussions.
Poznámka: Refers to the management of household finances and resources.

economia de recursos

Příklad:
We need to focus on resource economy to reduce waste.
Precisamos focar na economia de recursos para reduzir o desperdício.
Their project emphasizes the economy of resources.
O projeto deles enfatiza a economia de recursos.
Použití: formal/informalKontext: Used in environmental discussions or business efficiency talks.
Poznámka: Refers to the efficient use of resources in various contexts.

economia de mercado

Příklad:
A market economy relies on supply and demand.
Uma economia de mercado depende de oferta e demanda.
They prefer a market economy over a planned economy.
Eles preferem uma economia de mercado em vez de uma economia planejada.
Použití: formalKontext: Used in discussions about economic systems and policies.
Poznámka: Refers to an economic system where decisions are made by the market.

economia de escala

Příklad:
The company benefits from economies of scale.
A empresa se beneficia de economias de escala.
Economies of scale can reduce costs significantly.
As economias de escala podem reduzir os custos significativamente.
Použití: formalKontext: Used in business and economic discussions regarding production.
Poznámka: Refers to cost advantages that a business obtains due to scale of operation.

economia informal

Příklad:
Many workers are part of the informal economy.
Muitos trabalhadores fazem parte da economia informal.
The informal economy is often not regulated.
A economia informal geralmente não é regulamentada.
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions about labor markets and employment.
Poznámka: Refers to economic activities that are not officially recognized by the government.

Synonyma Economy

finance

Finance refers to the management of money and other assets.
Příklad: She works in the finance department of a large corporation.
Poznámka: Finance is more focused on the management of money and assets, while economy is broader and encompasses the production, distribution, and consumption of goods and services in a country.

market

Market refers to the buying and selling of goods and services, including the relationships between buyers and sellers.
Příklad: The housing market is experiencing a downturn.
Poznámka: Market specifically refers to the exchange of goods and services, while economy encompasses a wider range of economic activities beyond just market transactions.

industry

Industry refers to a particular sector of economic activity, such as manufacturing, technology, or agriculture.
Příklad: The automotive industry is a key sector in the country's economy.
Poznámka: Industry is a subset of the economy, representing specific sectors of economic activity, while economy encompasses all economic activities within a region or country.

Výrazy a časté fráze Economy

Cutting corners

To do something in the cheapest or easiest way possible, often sacrificing quality or safety.
Příklad: The company was accused of cutting corners to save money on production costs.
Poznámka: This phrase does not directly refer to the economy but implies a cost-saving measure.

Tighten one's belt

To reduce spending or live in a more frugal manner due to financial difficulties.
Příklad: During the economic downturn, many families had to tighten their belts and cut back on expenses.
Poznámka: This idiom refers to personal finances rather than the broader concept of the economy.

Belt-tightening

Actions taken to reduce spending and save money, especially during tough economic times.
Příklad: The government announced a series of belt-tightening measures to address the budget deficit.
Poznámka: Similar to 'tighten one's belt,' this phrase focuses on cost-cutting measures.

In the red

To be in debt or operating at a financial loss.
Příklad: The company has been operating in the red for the past two quarters, indicating financial losses.
Poznámka: This phrase specifically refers to financial deficits rather than the overall economy.

Penny-pinching

Being excessively frugal or unwilling to spend money.
Příklad: My grandmother is known for her penny-pinching ways, always looking for ways to save money.
Poznámka: While related to economic behavior, this phrase is more about personal spending habits.

Make ends meet

To have enough money to cover basic expenses; to manage financially.
Příklad: With the rise in living costs, it's becoming harder for many families to make ends meet.
Poznámka: This phrase focuses on individual financial stability rather than the broader economic situation.

Boom and bust

To experience alternating periods of economic prosperity and decline.
Příklad: The real estate market is characterized by periods of boom and bust, with prices soaring and crashing unpredictably.
Poznámka: This phrase highlights the cyclical nature of economic fluctuations.

Economy každodenní (slangové) výrazy

Ripple effect

Refers to the spread of an economic impact from one sector to another.
Příklad: The increase in gas prices had a ripple effect on the economy, causing a rise in transportation costs.
Poznámka: The original word 'ripple' refers to a small wave or series of waves on the surface of water, while 'ripple effect' in economics signifies the spreading impact of an initial event.

Black market

Refers to the illegal trade of goods or services outside of regular or controlled channels.
Příklad: Some people turn to the black market to buy goods at lower prices during economic crises.
Poznámka: The original word 'black' signifies something illegal, while 'black market' specifically relates to illegal economic activities.

Bottom line

Refers to the final or ultimate outcome, especially in financial terms.
Příklad: The company's bottom line improved after implementing cost-cutting measures.
Poznámka: Originally, 'bottom line' refers to the actual or literal bottom of a financial statement, but in slang, it denotes the overall result or conclusion.

Bubble burst

Refers to the sudden collapse or decline of an economic bubble, usually associated with an asset or market.
Příklad: The housing market bubble burst in 2008, leading to a major economic recession.
Poznámka: The original word 'bubble' refers to a spherical body of gas within a liquid, while 'bubble burst' signifies the abrupt end or collapse of a financial bubble.

Silver lining

Refers to a positive aspect or hope that emerges from a negative situation.
Příklad: Despite the economic downturn, the silver lining was that more people turned to entrepreneurship.
Poznámka: Originally, 'silver lining' describes the thin strip of bright metal that can sometimes be seen around the edge of a cloud, while in slang, it symbolizes finding a positive outcome in adversity.

Rolling in dough

Refers to having a lot of money, usually earned through successful business ventures or windfalls.
Příklad: After his successful investment, he was rolling in dough and could afford a luxurious lifestyle.
Poznámka: The original word 'dough' simply denotes a thick, malleable mixture of flour and liquid for baking, while 'rolling in dough' slangily indicates being extremely wealthy.

Cash cow

Refers to a reliable and profitable source of income or revenue.
Příklad: The tech industry became a cash cow for many companies, generating massive profits.
Poznámka: The original words 'cash' and 'cow' separately mean money and a female bovine, respectively, but together as slang, 'cash cow' denotes a lucrative income stream.

Economy - Příklady

The economy is growing.
A economia está crescendo.
The government is implementing new economic policies.
O governo está implementando novas políticas econômicas.
The current economic situation is challenging.
A situação econômica atual é desafiadora.

Gramatika Economy

Economy - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: economy
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): economy
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): economies, economy
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): economy
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
economy obsahuje 3 slabik: econ • o • my
Fonetický přepis: i-ˈkä-nə-mē
econ o my , i ˈkä (Červená slabika je přízvučná)

Economy - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
economy: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.