Slovník
Angličtina - Portugalština (Br)
Dead
dɛd
Extrémně Běžný
900 - 1000
900 - 1000
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
mort, sans énergie, morte (figurative), sans intérêt, mort (au figuré), sans vie
Významy Dead v portugalštině
mort
Příklad:
The plant is dead.
La plante est morte.
He is dead.
Il est mort.
Použití: formalKontext: Used to indicate the state of being no longer alive.
Poznámka: Used in both literal and figurative contexts.
sans énergie
Příklad:
The battery is dead.
La batterie est sans énergie.
My phone is dead.
Mon téléphone est mort.
Použití: informalKontext: Typically used in technology or everyday life contexts.
Poznámka: Can refer to devices or anything that has run out of energy.
morte (figurative)
Příklad:
The discussion went dead.
La discussion est devenue morte.
The project is dead.
Le projet est mort.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe something that has come to a halt or is no longer active.
Poznámka: Often used in business or social contexts.
sans intérêt
Příklad:
That topic is dead.
Ce sujet est sans intérêt.
The joke was dead on arrival.
La blague était sans intérêt dès le départ.
Použití: informalKontext: Used to describe something that lacks excitement or interest.
Poznámka: Common in casual conversations or critiques.
mort (au figuré)
Příklad:
He's dead to me now.
Il est mort pour moi maintenant.
After that incident, she felt dead inside.
Après cet incident, elle se sentait morte à l'intérieur.
Použití: informalKontext: Used in emotional or social contexts.
Poznámka: Indicates a strong emotional response or disconnection.
sans vie
Příklad:
The area was dead at night.
La zone était sans vie la nuit.
The party was dead.
La fête était sans vie.
Použití: informalKontext: Describes a lack of activity, excitement, or liveliness in a place or event.
Poznámka: Often used to describe social situations.
Synonyma Dead
lifeless
Lifeless describes something that lacks life, vitality, or animation.
Příklad: The lifeless body lay on the ground, motionless.
Poznámka: Lifeless can be used to describe inanimate objects as well as living beings.
inanimate
Inanimate refers to something not alive or lacking the qualities of living things.
Příklad: The inanimate object showed no signs of movement or life.
Poznámka: Inanimate specifically refers to objects or things that are not alive, whereas 'dead' can also refer to living beings.
extinct
Extinct is used to describe something that no longer exists or has died out completely.
Příklad: The species became extinct due to environmental changes.
Poznámka: Extinct is commonly used in the context of species or populations that have ceased to exist.
Výrazy a časté fráze Dead
Dead end
A situation where no more progress can be made; a point where no further development is possible.
Příklad: We reached a dead end in our investigation; we couldn't find any more leads.
Poznámka: The original word 'dead' refers to no longer being alive, while 'dead end' refers to a point where progress stops.
Dead tired
Extremely exhausted or fatigued.
Příklad: After running the marathon, I was dead tired and could barely walk.
Poznámka: The original word 'dead' refers to no longer being alive, while 'dead tired' describes extreme physical exhaustion.
Dead weight
Something heavy or burdensome that is difficult to move or carry.
Příklad: Carrying the heavy suitcase felt like dead weight on my shoulders.
Poznámka: The original word 'dead' refers to no longer being alive, while 'dead weight' refers to a heavy burden.
Drop dead
An expression used to dismiss or insult someone, typically in a rude or angry manner.
Příklad: When he insulted her, she told him to drop dead.
Poznámka: The original word 'dead' refers to no longer being alive, while 'drop dead' is a dismissive or insulting phrase.
Dead ringer
Someone who looks exactly like another person.
Příklad: The actor was a dead ringer for the historical figure he was portraying.
Poznámka: The original word 'dead' refers to no longer being alive, while 'dead ringer' refers to a striking resemblance in appearance.
Dead to the world
In a deep and sound sleep, completely unaware of one's surroundings.
Příklad: After a long day at work, she fell asleep and was dead to the world within minutes.
Poznámka: The original word 'dead' refers to no longer being alive, while 'dead to the world' describes being deeply asleep.
Dead air
A period of silence or lack of sound in broadcasting or communication.
Příklad: There was dead air on the radio after the host's microphone stopped working.
Poznámka: The original word 'dead' refers to no longer being alive, while 'dead air' refers to a lack of sound or communication.
Dead každodenní (slangové) výrazy
Deadbeat
Deadbeat refers to a person who habitually avoids paying debts or expenses.
Příklad: He never pays his bills on time, always a deadbeat.
Poznámka: Deadbeat is a slang term used to describe someone who shirks financial responsibilities, unlike the literal meaning of 'dead'.
Deadpan
Deadpan describes a way of speaking or acting without showing emotion, often for comedic effect.
Příklad: His deadpan delivery had everyone in stitches.
Poznámka: Deadpan is a specific style of expression contrasting with the liveliness associated with the original word 'dead'.
Drop-dead gorgeous
Drop-dead gorgeous means extremely attractive or beautiful.
Příklad: She walked into the room looking drop-dead gorgeous.
Poznámka: This slang term intensifies the idea of attractiveness, far beyond the literal meaning of 'dead'.
Dead giveaway
Dead giveaway is something that reveals the truth without intending to.
Příklad: The torn ticket was a dead giveaway that he had been there.
Poznámka: In this context, 'dead' emphasizes the certainty or obviousness of the clue, as opposed to merely being unused or lifeless.
Dead reckoning
Dead reckoning is a method of estimating a current position based on a previously determined position.
Příklad: When the navigational instruments failed, they had to resort to dead reckoning.
Poznámka: The term 'dead' here suggests estimating a position without external aids, not meaning completely motionless or lifeless.
Dead on
Dead on means exactly correct or accurate.
Příklad: Your analysis was dead on; we found the issue exactly where you predicted.
Poznámka: In this slang use, 'dead' emphasizes precision or exactness, rather than the lack of life or movement.
Dead as a doornail
Dead as a doornail means completely nonfunctional or beyond repair.
Příklad: That old computer is dead as a doornail; it won't power on anymore.
Poznámka: In this phrase, 'dead' emphasizes the finality or irreversibility of the state, relating more to unresponsive or broken rather than deceased.
Dead - Příklady
The flowers in the vase are dead.
Les fleurs dans le vase sont mortes.
He was declared dead on arrival at the hospital.
Il a été déclaré mort à son arrivée à l'hôpital.
The ancient civilization is long dead.
La civilisation ancienne est depuis longtemps morte.
Gramatika Dead
Dead - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: dead
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): deader
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): deadest
Přídavné jméno (Adjective): dead
Příslovce (Adverb): dead
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
dead obsahuje 1 slabik: dead
Fonetický přepis: ˈded
dead , ˈded (Červená slabika je přízvučná)
Dead - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
dead: 900 - 1000 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.