Načítání
0 Angličtina - Japonština

Shoulder

ˈʃoʊldər
Velmi Běžný
~ 1100
~ 1100, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
肩 (かた, kata), 肩書き (かたがき, katagaki), 肩代わり (かたがわり, katagawari), 肩を並べる (かたをならべる, kata o naraberu), 肩身 (かたみ, katami)

Významy Shoulder v japonštině

肩 (かた, kata)

Příklad:
He has broad shoulders.
彼は肩幅が広いです。
I hurt my shoulder while lifting weights.
ウェイトを持ち上げているときに肩を痛めました。
Použití: InformalKontext: Physical description or health-related discussions.
Poznámka: This is the most common meaning, referring to the part of the body that connects the arm to the torso.

肩書き (かたがき, katagaki)

Příklad:
What is your job title?
あなたの肩書きは何ですか?
His title is Manager.
彼の肩書きはマネージャーです。
Použití: FormalKontext: Professional or academic settings.
Poznámka: This term refers to a title or designation someone holds, often used in formal or business contexts.

肩代わり (かたがわり, katagawari)

Příklad:
He took over the debt for his friend.
彼は友達の借金を肩代わりした。
She offered to shoulder my responsibilities.
彼女は私の責任を肩代わりすることを提案した。
Použití: Formal/InformalKontext: Situations involving responsibility or financial obligations.
Poznámka: This term is used when one person assumes another person's burden or responsibility.

肩を並べる (かたをならべる, kata o naraberu)

Příklad:
They stood shoulder to shoulder.
彼らは肩を並べて立っていました。
She is now able to stand shoulder to shoulder with her peers.
彼女は今、仲間たちと肩を並べられるようになりました。
Použití: InformalKontext: Describing equality or close proximity in context.
Poznámka: This idiomatic expression signifies being equal or standing closely together, either physically or in terms of status.

肩身 (かたみ, katami)

Příklad:
He feels uncomfortable in his own skin.
彼は肩身が狭いと感じている。
She felt out of place at the party.
彼女はパーティーで肩身が狭かった。
Použití: InformalKontext: Describing feelings of awkwardness or discomfort in social situations.
Poznámka: This term is often used to express feelings of being out of place or uncomfortable in a situation.

Synonyma Shoulder

arm

The arm is the upper limb of the body between the shoulder and the elbow.
Příklad: He carried the heavy box on his arm.
Poznámka: While the shoulder is a specific part of the body, the arm refers to the entire upper limb.

upper arm

The upper arm is the part of the arm between the shoulder and the elbow.
Příklad: She felt a sharp pain in her upper arm after the workout.
Poznámka: This synonym specifically refers to the part of the arm closest to the shoulder.

deltoid

The deltoid is a large, triangular muscle covering the shoulder joint.
Příklad: He felt soreness in his deltoid muscle after lifting weights.
Poznámka: Deltoid is a more anatomical term specifically referring to the shoulder muscle.

shoulder joint

The shoulder joint is the joint where the humerus (upper arm bone) meets the scapula (shoulder blade).
Příklad: The doctor examined her shoulder joint for any signs of injury.
Poznámka: This synonym refers to the actual joint at the shoulder rather than the entire shoulder area.

Výrazy a časté fráze Shoulder

Shoulder the responsibility

To take on or accept a responsibility or burden.
Příklad: He always shoulders the responsibility for the team's success.
Poznámka: In this idiom, 'shoulder' is used metaphorically to mean taking on a responsibility, not referring to the physical body part.

Look over someone's shoulder

To watch or supervise someone closely, often in a way that makes them feel monitored or pressured.
Příklad: She felt uncomfortable with her boss looking over her shoulder while she worked.
Poznámka: Here, 'shoulder' is used figuratively to mean being physically close to someone, not the literal body part.

Shoulder to shoulder

To stand or work closely alongside someone, offering support and unity.
Příklad: The teammates stood shoulder to shoulder, ready to face the challenge together.
Poznámka: This phrase emphasizes unity and collaboration rather than the physical body part.

Cry on someone's shoulder

To seek comfort or emotional support from someone.
Příklad: After the breakup, she needed to cry on her best friend's shoulder.
Poznámka: In this case, 'shoulder' represents a place of emotional support, not the literal body part.

Cold shoulder

To deliberately ignore or be unfriendly towards someone.
Příklad: She gave him the cold shoulder after their argument.
Poznámka: Here, 'shoulder' is used to convey the act of showing indifference or rejection, not referring to the physical body part.

Stand on the shoulders of giants

To build upon the work or achievements of those who preceded you.
Příklad: As a scientist, she stood on the shoulders of giants who came before her.
Poznámka: In this idiom, 'shoulder' symbolizes the foundation or support provided by those who came before, not the literal body part.

Chip on one's shoulder

To have a persistent attitude of being easily offended or ready to fight.
Příklad: He always seems to have a chip on his shoulder, ready to argue with anyone who challenges him.
Poznámka: In this phrase, 'shoulder' refers to carrying a grudge or readiness for confrontation, not the physical body part.

Shoulder každodenní (slangové) výrazy

Shoulder a burden

To take on or bear a burden or responsibility.
Příklad: I can't believe you're still shouldering all the work in the group project.
Poznámka: The slang term is more informal and implies carrying a heavy load or responsibility.

Shoulder surgery

A medical procedure to correct issues or injuries related to the shoulder.
Příklad: My uncle had to get shoulder surgery after his skiing accident.
Poznámka: This slang term specifically refers to a surgical procedure on the shoulder.

Shoulder the blame

To accept or take responsibility for a mistake or fault.
Příklad: I'll shoulder the blame for the mistake; it was my fault.
Poznámka: Similar to 'Shoulder the responsibility', but focuses specifically on taking the blame for something.

Shoulder a weapon

To carry or hold a weapon, usually a firearm, on one's shoulder.
Příklad: The soldier shouldered his rifle and prepared for battle.
Poznámka: Refers to carrying a weapon in a specific position, ready for use.

Shoulder check

A quick glance over one's shoulder to check blind spots or surroundings.
Příklad: Before changing lanes, always do a quick shoulder check to ensure it's safe.
Poznámka: Different from 'Look over someone's shoulder', it refers to a physical check for safety while driving or moving.

Shoulder brush

When two people's shoulders lightly touch or bump against each other.
Příklad: As they passed each other, there was a brief shoulder brush between them.
Poznámka: Describes a physical interaction that's often accidental or subtle.

Shoulder dance

The act of maneuvering or shuffling one's shoulders to navigate through a tight space or crowd.
Příklad: In crowded places, you might need to do the shoulder dance to move through the crowd.
Poznámka: Refers to a makeshift dance-like movement used for practical purposes.

Shoulder - Příklady

My shoulder hurts from carrying this heavy bag.
She wore a dress with a delicate lace shoulder.
Hang your coat on the shoulder of the chair.

Gramatika Shoulder

Shoulder - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: shoulder
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): shoulders
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): shoulder
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): shouldered
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): shouldering
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): shoulders
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): shoulder
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): shoulder
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
shoulder obsahuje 2 slabik: shoul • der
Fonetický přepis: ˈshōl-dər
shoul der , ˈshōl dər (Červená slabika je přízvučná)

Shoulder - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
shoulder: ~ 1100 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.