Načítání
0 Angličtina - Japonština

Scope

skoʊp
Velmi Běžný
~ 2400
~ 2400, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
範囲 (はんい), 視野 (しや), スコープ, スコープ (光学機器の)

Významy Scope v japonštině

範囲 (はんい)

Příklad:
The scope of the project is quite large.
プロジェクトの範囲はかなり広いです。
We need to determine the scope of work.
作業の範囲を決定する必要があります。
Použití: formalKontext: Used in academic, professional, or technical discussions to define the limits or extent of a project, study, or task.
Poznámka: This meaning is commonly used in business and research contexts.

視野 (しや)

Příklad:
He has a wide scope of vision.
彼は広い視野を持っています。
Her scope of understanding is impressive.
彼女の理解の範囲は印象的です。
Použití: formal/informalKontext: Used to describe someone's perspective or understanding in various discussions.
Poznámka: This meaning emphasizes the breadth of understanding or perception.

スコープ

Příklad:
We need to scope the competition.
競合をスコープする必要があります。
Can you scope out the best options?
最良の選択肢をスコープしてもらえますか?
Použití: informalKontext: Often used in business or casual settings to mean assessing or evaluating something.
Poznámka: This is a loanword from English and is popular in business jargon.

スコープ (光学機器の)

Příklad:
He used a scope to view the stars.
彼は星を見るためにスコープを使いました。
The rifle scope was adjusted for better accuracy.
ライフルスコープはより良い精度のために調整されました。
Použití: formal/informalKontext: Used in contexts related to optics or firearms to refer specifically to optical devices.
Poznámka: This meaning is specific to optical equipment and is commonly used in hunting or astronomy.

Synonyma Scope

extent

Extent refers to the degree or range to which something extends or reaches.
Příklad: The extent of the damage caused by the storm was immense.
Poznámka: Extent is more commonly used in contexts where the focus is on the degree or range of something rather than the overall opportunity or range of possibilities.

range

Range refers to the area or distance within which something can be experienced, found, or reached.
Příklad: The store offers a wide range of products to choose from.
Poznámka: Range is often used to describe the variety or diversity of options available within a certain category, whereas scope is more general and can refer to the overall opportunity or extent of something.

reach

Reach refers to the extent or range of influence or effectiveness of something.
Příklad: The reach of social media allows information to spread quickly.
Poznámka: Reach is often used to describe the spread or influence of something, particularly in terms of communication or impact, while scope is more general and can refer to the overall opportunity or range of possibilities.

Výrazy a časté fráze Scope

Scope out

To examine or investigate something in order to gather information or assess its potential.
Příklad: Let's scope out the new restaurant before making a reservation.
Poznámka: The phrase 'scope out' involves actively looking at or exploring something, whereas 'scope' alone simply refers to the range or extent of something.

Beyond the scope

Refers to something that is outside the limits or boundaries of a particular topic or subject.
Příklad: The issue is beyond the scope of this report.
Poznámka: While 'scope' generally refers to the extent or range of something, 'beyond the scope' specifically indicates that something is outside of that range.

Scope for improvement

Indicates the potential or opportunity to make something better or more effective.
Příklad: There is always scope for improvement in our work processes.
Poznámka: This phrase suggests the possibility of enhancement or development, whereas 'scope' alone does not inherently imply potential for improvement.

Narrow in scope

Describes something that is limited or restricted in terms of its range or focus.
Příklad: The study is narrow in scope, focusing only on one aspect of the problem.
Poznámka: This phrase specifies that the extent or focus of something is constricted, in contrast to the broader meaning of 'scope' on its own.

Within the scope

Refers to something that is within the limits or boundaries of a particular topic or subject.
Příklad: Your project is well within the scope of our company's capabilities.
Poznámka: Similar to 'beyond the scope,' this phrase indicates that something is contained within the defined limits, in contrast to being outside those limits.

Open up new horizons

To create new opportunities or possibilities for exploration and development.
Příklad: Studying abroad can open up new horizons for personal growth and cultural understanding.
Poznámka: While 'scope' refers to the extent or range of something, 'open up new horizons' emphasizes the idea of expanding into new areas or experiences.

Expand the scope

To increase the range or extent of something, typically to include more aspects or possibilities.
Příklad: We need to expand the scope of our marketing strategy to reach a wider audience.
Poznámka: This phrase involves broadening the reach or coverage of something, in contrast to the basic meaning of 'scope' as the extent of something.

Within the scope of

Refers to something that falls within the range or extent of a particular role or jurisdiction.
Příklad: Your concerns are within the scope of my responsibilities as manager.
Poznámka: While 'scope' generally denotes the extent of something, 'within the scope of' specifies that something falls within the defined range or boundaries of a particular role or responsibility.

Scope každodenní (slangové) výrazy

Scope it out

To visually or physically examine something closely or thoroughly before taking action.
Příklad: Let's scope it out before making a decision.
Poznámka: This slang term implies a more casual or informal approach to examining or investigating something compared to the original word 'scope.'

Scoping

Actively searching or looking for something specific, often with the intention of finding or identifying it.
Příklad: He's been scoping the area for a potential place to rent.
Poznámka: The term 'scoping' is more dynamic and action-oriented, indicating an ongoing process of searching or observing.

Scope it

To investigate, consider, or assess a situation or item in more detail.
Příklad: Why don't you scope it and let me know what you find?
Poznámka: It suggests a quick and informal assessment or investigation compared to a comprehensive or detailed examination.

Scoping out

Actively seeking or exploring different options or possibilities.
Příklad: He's scoping out potential job opportunities in the city.
Poznámka: The term 'scoping out' implies a deliberate and strategic approach to exploring opportunities.

Scoped

Having investigated or researched something thoroughly, often to gain an advantage or insight.
Příklad: She had already scoped out the competition before the event.
Poznámka: Being 'scoped' indicates that the person has already completed a detailed examination or assessment of a particular subject.

Scope - Příklady

The scope of the project is quite broad.
The telescope has a wide scope.
The company's scope is to provide high-quality products.

Gramatika Scope

Scope - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: scope
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): scopes, scope
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): scope
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): scoped
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): scoping
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): scopes
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): scope
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): scope
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
scope obsahuje 1 slabik: scope
Fonetický přepis: ˈskōp
scope , ˈskōp (Červená slabika je přízvučná)

Scope - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
scope: ~ 2400 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.