Slovník
Angličtina - Japonština

Reputation

ˌrɛpjəˈteɪʃ(ə)n
Velmi Běžný
~ 2200
~ 2200
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

評判 (ひょうばん), 名声 (めいせい), 信用 (しんよう), 評判が悪い (ひょうばんがわるい)

Významy Reputation v japonštině

評判 (ひょうばん)

Příklad:
His reputation as a talented musician precedes him.
彼の才能ある音楽家としての評判は先行しています。
The restaurant has a great reputation for its delicious food.
そのレストランは美味しい料理で素晴らしい評判を持っています。
Použití: Formal/InformalKontext: Used in both formal and informal situations to describe the general opinion about someone or something.
Poznámka: 評判 is commonly used to assess the standing or image of a person, business, or product based on public perception.

名声 (めいせい)

Příklad:
The actor achieved great reputation after winning the award.
その俳優は賞を受賞した後、素晴らしい名声を得ました。
Her reputation as a philanthropist is well-known.
彼女の慈善家としての名声は広く知られています。
Použití: FormalKontext: Often used in formal contexts, especially when discussing fame or glory.
Poznámka: 名声 is more associated with fame and glory, often linked to achievements or contributions to society.

信用 (しんよう)

Příklad:
His reputation for honesty has earned him many loyal customers.
彼の誠実さの評判は多くの忠実な顧客を得ることにつながりました。
A company’s reputation is crucial for its success.
企業の信用は成功にとって重要です。
Použití: Formal/InformalKontext: Often used when discussing trustworthiness or reliability in both personal and business contexts.
Poznámka: 信用 emphasizes the aspect of trust and is often used in discussions about business ethics and personal integrity.

評判が悪い (ひょうばんがわるい)

Příklad:
He has a bad reputation in the community.
彼は地域で評判が悪いです。
The company has a bad reputation due to its poor customer service.
その会社は悪い顧客サービスのために評判が悪いです。
Použití: InformalKontext: Used in informal conversations to describe negative perceptions.
Poznámka: This phrase specifically indicates a negative reputation and is often used in discussions about scandals or failures.

Synonyma Reputation

Fame

Fame refers to widespread recognition and renown, often associated with achievements or talents.
Příklad: The singer gained international fame after her hit single topped the charts.
Poznámka: While reputation focuses on the overall perception of someone or something, fame specifically highlights widespread recognition and visibility.

Standing

Standing refers to one's position or status in a particular group, society, or community.
Příklad: His standing in the community was tarnished after the scandal.
Poznámka: Standing is more specific and can refer to a person's status within a particular context, whereas reputation is a broader term encompassing general perception.

Esteem

Esteem conveys a high regard or respect for someone based on their qualities or achievements.
Příklad: The professor was held in high esteem by his colleagues for his expertise.
Poznámka: Esteem emphasizes the admiration and respect felt towards someone, which contributes to their reputation.

Credibility

Credibility refers to the quality of being trusted and believed in, especially in terms of reliability and authenticity.
Příklad: The company's credibility took a hit after the product recall.
Poznámka: While reputation is more general and encompasses overall perception, credibility specifically relates to being trusted and believed in.

Výrazy a časté fráze Reputation

A good reputation precedes you

This phrase means that people have already heard positive things about you before meeting you.
Příklad: I've heard so much about your work ethic; a good reputation precedes you.
Poznámka: This phrase emphasizes the anticipation or expectation created by a positive reputation.

To tarnish one's reputation

To tarnish one's reputation means to damage or harm someone's good standing or image.
Příklad: The scandal tarnished his reputation in the industry.
Poznámka: While 'reputation' refers to the overall perception of a person, 'to tarnish one's reputation' specifically implies a negative impact on that perception.

Word of mouth

Refers to information passed from person to person by oral communication, often affecting one's reputation.
Příklad: His business grew solely through positive word of mouth about his excellent service.
Poznámka: This phrase highlights the influence of informal communication in shaping reputation.

To uphold one's reputation

To maintain or preserve one's good standing or image in the eyes of others.
Příklad: She always conducts herself professionally to uphold her reputation as a reliable employee.
Poznámka: While 'reputation' is about how one is perceived, 'to uphold one's reputation' focuses on actively maintaining that perception.

To have a spotless reputation

Having a reputation that is completely free from any blemish or wrongdoing.
Příklad: She has a spotless reputation for honesty and integrity.
Poznámka: This phrase emphasizes a flawless or impeccable reputation, devoid of any negative associations.

To build a reputation

To establish or create a particular image or standing in the eyes of others over time.
Příklad: He worked hard to build a reputation as a trustworthy and skilled professional.
Poznámka: While 'reputation' refers to the established perception, 'to build a reputation' focuses on the process of creating that perception.

To live up to one's reputation

To meet the expectations created by one's established reputation.
Příklad: She delivered an outstanding performance, living up to her reputation as a talented singer.
Poznámka: This phrase implies meeting the standards or expectations associated with one's reputation.

Reputation každodenní (slangové) výrazy

Rep

Short for 'reputation,' it is commonly used informally in casual conversations.
Příklad: She's got a great rep around here.
Poznámka: Rep is a more casual and abbreviated way to refer to someone's reputation.

Cred

Short for 'credibility,' it refers to the level of trust and respect a person has, especially in a specific community or context.
Příklad: He lost all his street cred after that incident.
Poznámka: Cred focuses more on the trust and believability of a person rather than the overall reputation.

Clout

Refers to influence, power, or prestige a person has, often in the online or social media sphere.
Příklad: Her social media clout is off the charts.
Poznámka: Clout emphasizes influence and power rather than the broader concept of reputation.

Street Cred

Specifically, it refers to respect and credibility within a particular group or subculture, often associated with urban environments or specific industries.
Příklad: He's got serious street cred in the hip-hop community.
Poznámka: Street cred is more niche and subculture-specific compared to a general reputation.

Hype

Refers to exaggerated or sensational promotion or publicity around a person, product, or event.
Příklad: Don't believe all the hype about her, you need to judge for yourself.
Poznámka: Hype focuses on the buzz and excitement generated around someone or something, which may not always accurately reflect their true reputation.

Swagger

Refers to a combination of style, confidence, and demeanor that contributes to someone's overall image and reputation.
Příklad: His swagger on the court adds to his basketball reputation.
Poznámka: Swagger pertains more to the outward appearance and confidence projected by a person, which can impact their reputation.

Juice

Refers to influence, power, or leverage a person has, especially through connections or relationships that enhance their reputation.
Příklad: Having connections in the industry gives her a lot of juice.
Poznámka: Juice implies a strong network of connections that can boost a person's reputation or credibility.

Reputation - Příklady

His reputation as a reliable employee preceded him.
The company's reputation suffered after the scandal.
She worked hard to build up her professional reputation.

Gramatika Reputation

Reputation - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: reputation
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): reputations, reputation
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): reputation
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Reputation obsahuje 4 slabik: rep • u • ta • tion
Fonetický přepis: ˌre-pyə-ˈtā-shən
rep u ta tion , ˌre pyə ˈtā shən (Červená slabika je přízvučná)

Reputation - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Reputation: ~ 2200 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.