Načítání
0 Angličtina - Japonština

Ordinary

ˈɔrdnˌɛri
Velmi Běžný
~ 1400
~ 1400, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
普通 (ふつう), 一般的 (いっぱんてき), 平凡 (へいぼん), 通常 (つうじょう)

Významy Ordinary v japonštině

普通 (ふつう)

Příklad:
This is an ordinary day.
今日は普通の日です。
He is just an ordinary person.
彼はただの普通の人です。
Použití: InformalKontext: Used in everyday conversation to describe something that is normal or average.
Poznámka: The term '普通' can also imply a lack of special qualities.

一般的 (いっぱんてき)

Příklad:
This is an ordinary procedure.
これは一般的な手続きです。
Ordinary rules apply here.
ここでは一般的なルールが適用されます。
Použití: FormalKontext: Used in formal documents or discussions to refer to common practices or standards.
Poznámka: The term '一般的' emphasizes generality and commonality.

平凡 (へいぼん)

Příklad:
He lived a very ordinary life.
彼はとても平凡な生活を送りました。
She is not an ordinary student; she excels in everything.
彼女は普通の学生ではなく、すべてにおいて優れています。
Použití: InformalKontext: Used to describe something that is mundane or lacking in distinction.
Poznámka: The term '平凡' carries a slightly negative connotation, suggesting mediocrity.

通常 (つうじょう)

Příklad:
Under ordinary circumstances, this wouldn't happen.
通常の状況下では、こんなことは起こりません。
The ordinary price for this service is $50.
このサービスの通常の価格は50ドルです。
Použití: FormalKontext: Used in formal contexts to refer to standard conditions or prices.
Poznámka: The term '通常' is often used in business and legal contexts.

Synonyma Ordinary

common

Something that is done or experienced by many people; widespread.
Příklad: It's a common practice to greet each other with a handshake.
Poznámka: Common can imply something that is frequently encountered or widely known, whereas ordinary can simply mean not special or exceptional.

usual

Habitually or typically occurring or done; customary.
Příklad: I'll have my usual coffee with a splash of cream.
Poznámka: Usual refers to something that is customary or typical, while ordinary can refer to something that is not extraordinary or special.

regular

Something that is normal, customary, or in accordance with a set pattern.
Příklad: She is a regular customer at the local bakery.
Poznámka: Regular implies conformity to a pattern or norm, while ordinary can refer to something that is not exceptional or remarkable.

average

Denoting the result obtained by adding together several quantities and then dividing this total by the number of quantities.
Příklad: His performance was just average, not outstanding.
Poznámka: Average can imply a middle point between extremes, while ordinary can refer to something that is not extraordinary or exceptional.

Výrazy a časté fráze Ordinary

run of the mill

Refers to something ordinary, average, or not outstanding.
Příklad: This restaurant serves run-of-the-mill dishes that are nothing special.
Poznámka: This phrase emphasizes mediocrity compared to just using 'ordinary.'

plain Jane

Describes something or someone simple, unremarkable, or lacking in embellishment.
Příklad: She prefers a plain Jane style when it comes to fashion.
Poznámka: It conveys a sense of simplicity or lack of adornment beyond just being ordinary.

run-of-the-mill

Means average, typical, or unexceptional.
Příklad: The movie was entertaining, but it was just a run-of-the-mill action film.
Poznámka: This phrase implies typicality more strongly than just using 'ordinary.'

a dime a dozen

Refers to something very common and easily found.
Příklad: Those generic souvenirs are a dime a dozen at tourist shops.
Poznámka: It highlights abundance and low value compared to just saying 'ordinary.'

nothing to write home about

Indicates that something is unremarkable or not particularly impressive.
Příklad: The hotel was decent, but the food was nothing to write home about.
Poznámka: This phrase emphasizes the lack of noteworthy qualities beyond just being ordinary.

Ordinary každodenní (slangové) výrazy

plain vanilla

Refers to something basic, standard, or unexciting without any additional features or characteristics.
Příklad: I prefer plain vanilla ice cream over the fancy flavors.
Poznámka: The term 'plain vanilla' expresses simplicity or lack of uniqueness compared to 'ordinary' which may connote typicality.

dime-store

Describes something cheap, low-quality, or outdated.
Příklad: His outfit looks like it came from a dime-store, no sense of style at all.
Poznámka: While 'ordinary' can depict normalcy, 'dime-store' implies a lack of value or quality similar to 'cheap'.

run-of-the-mine

Refers to something common, average, or unoriginal in a mining context metaphorically applied to other areas.
Příklad: The movie was entertaining, but the plot was quite run-of-the-mine.
Poznámka: Contrasts 'run-of-the-mine' with 'ordinary' by highlighting a lack of uniqueness or fresh content like an overused mine.

bog-standard

Describes something ordinary, basic, or unremarkable, often used in British English.
Příklad: It's just a bog-standard phone, nothing special about it.
Poznámka: While 'bog-standard' can suggest mediocrity, 'ordinary' may encompass a wider range of normalcy.

vanilla

Used to describe something simple, plain, or unremarkable, often lacking in excitement or unique features.
Příklad: The presentation was very vanilla, lacking any creativity or innovation.
Poznámka: Similar to 'plain vanilla,' 'vanilla' emphasizes a lack of distinctiveness or excitement.

Ordinary - Příklady

The food at this restaurant is quite ordinary.
I'm just an ordinary person.
The plot of the movie was quite predictable and ordinary.

Gramatika Ordinary

Ordinary - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: ordinary
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): ordinary
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
ordinary obsahuje 3 slabik: or • di • nary
Fonetický přepis: ˈȯr-də-ˌner-ē
or di nary , ˈȯr ˌner ē (Červená slabika je přízvučná)

Ordinary - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
ordinary: ~ 1400 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.