Načítání
0 Angličtina - Japonština

Lip

lɪp
Velmi Běžný
~ 1400
~ 1400, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
唇 (くちびる, kuchibiru), 口 (くち, kuchi), 口紅 (くちべに, kuchibeni), リップ (rippu)

Významy Lip v japonštině

唇 (くちびる, kuchibiru)

Příklad:
She has beautiful lips.
彼女は美しい唇を持っています。
He kissed her on the lips.
彼は彼女の唇にキスをしました。
Použití: formal/informalKontext: Used in both casual and formal settings, often in descriptions of physical appearance or romantic contexts.
Poznámka: 唇 is a common term and is used in both spoken and written Japanese.

口 (くち, kuchi)

Příklad:
He talked back to her, giving lip.
彼は彼女に口答えをしました。
Don't give me lip!
私に口を利くな!
Použití: informalKontext: Used in casual conversations, often in contexts of disrespect or sass.
Poznámka: In this context, 'lip' refers to cheeky or disrespectful remarks.

口紅 (くちべに, kuchibeni)

Příklad:
She applied her lipstick carefully.
彼女は口紅を丁寧に塗りました。
What shade of lipstick are you wearing?
あなたはどの色の口紅を使っていますか?
Použití: formal/informalKontext: Commonly used in beauty and fashion contexts.
Poznámka: 口紅 specifically refers to lipstick, a cosmetic applied to the lips.

リップ (rippu)

Příklad:
I need to buy some lip balm.
リップバームを買う必要があります。
She loves using lip gloss.
彼女はリップグロスを使うのが大好きです。
Použití: informalKontext: Used in casual conversations, especially when referring to modern cosmetic products.
Poznámka: リップ is a loanword from English and is often used in the context of cosmetics.

Synonyma Lip

mouth

The mouth is the opening in the face used for eating, speaking, etc. It can be used as a synonym for 'lip' in some contexts, especially when referring to the area around the lips.
Příklad: She pressed her lips together tightly.
Poznámka: While 'lip' specifically refers to the fleshy part that borders the mouth, 'mouth' encompasses the entire opening and can refer to the lips as well.

labium

In anatomy, 'labium' refers to a lip-like structure or part, such as the labia in the female genitalia or the labium of an insect.
Příklad: The labium is a sensitive part of the body.
Poznámka: Unlike 'lip' which is a more general term, 'labium' is used in specific anatomical contexts.

rim

'Rim' can refer to the edge, border, or margin of an object or body part, including the lips.
Příklad: The rim of the glass was chipped.
Poznámka: While 'lip' refers specifically to the fleshy part that borders the mouth, 'rim' is a broader term that can refer to the edge of various objects.

Výrazy a časté fráze Lip

Keep a stiff upper lip

To remain brave and show courage in difficult situations, to not show emotions or fear.
Příklad: Even though she was going through a tough time, she tried to keep a stiff upper lip.
Poznámka: The phrase 'stiff upper lip' refers to the upper lip being held firmly to prevent it from trembling due to emotions, indicating control and resilience.

Bite your lip

To suppress one's emotions, especially anger or laughter.
Příklad: She had to bite her lip to keep from laughing during the serious meeting.
Poznámka: Unlike the literal action of biting one's lip, this phrase means holding back a reaction or emotion.

Slip of the lip

An unintentional or accidental revealing of information that was meant to be kept secret.
Příklad: His blunder was just a slip of the lip, he didn't mean to reveal the secret.
Poznámka: This phrase refers to a verbal mistake or slip of tongue, rather than a physical action involving the lips.

Loose lips sink ships

Warning against careless talk or revealing secrets that could have serious consequences.
Příklad: Remember, loose lips sink ships, so be careful with what you say.
Poznámka: The phrase uses 'lips' metaphorically to represent talking too openly or indiscreetly, leading to negative outcomes.

Have a stiff upper lip

To maintain a brave and resolute attitude in the face of adversity or difficulty.
Příklad: Despite the setbacks, she always has a stiff upper lip and faces challenges head-on.
Poznámka: Similar to 'keep a stiff upper lip,' this phrase emphasizes maintaining composure and resolve in tough situations.

Read my lips

An emphatic way of stating something clearly and ensuring that it is understood and believed.
Příklad: Read my lips: I will never betray your trust.
Poznámka: This phrase uses 'read my lips' figuratively to emphasize the importance and sincerity of the statement being made.

Lip service

Paying verbal support or allegiance without taking real action or making a meaningful effort.
Příklad: Just saying you support the cause is mere lip service; we need action.
Poznámka: The phrase implies insincerity or superficiality in words or promises, without genuine commitment or follow-through.

Lip každodenní (slangové) výrazy

Lipstick on a pig

This slang means trying to make something unattractive or unsuitable appear more attractive or appealing through superficial changes.
Příklad: No matter how you dress it up, it's still a bad idea. Putting lipstick on a pig won't make it any better.
Poznámka: It refers to adding cosmetic enhancements to something unattractive, unlike the original meaning of 'lip' which is a physical feature.

Bust someone's lip

To hit or punch someone in the mouth, causing physical harm.
Příklad: He threatened to bust my lip if I didn't give him the money.
Poznámka: While 'lip' refers to the fleshy part of the mouth, 'bust someone's lip' is a violent action.

Zip your lip

An informal way to tell someone to be quiet or stop talking.
Příklad: I told him to zip his lip before he said something he shouldn't.
Poznámka: It uses 'zip' in the context of closing or sealing shut, contrasting with the original word referring to the movable part of the mouth.

Lip off

To talk back rudely or disrespectfully, especially when one should be listening or following instructions.
Příklad: Stop lip off and start listening for once!
Poznámka: It involves speaking in a disrespectful manner, differing from the neutral reference to the physical feature.

Gloss your lips

To apply lip gloss to make one's lips shiny and sometimes more colorful or moisturized.
Příklad: She likes to gloss her lips before going out.
Poznámka: In this context, 'gloss' refers to a cosmetic product used on the lips, distinct from the anatomical part of the mouth.

Smack your lips

To make a noise with one's lips, often in a way that shows anticipation or satisfaction.
Příklad: He smacked his lips in anticipation of the delicious meal.
Poznámka: It denotes the sound or action of smacking one's lips, unlike the physical structure of lips.

Lip - Příklady

His lips were chapped from the cold.
She bit her lip nervously.
The lipstick made her lips look fuller.

Gramatika Lip

Lip - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: lip
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): lips, lip
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): lip
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): lipped
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): lipping
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): lips
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): lip
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): lip
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
lip obsahuje 1 slabik: lip
Fonetický přepis: ˈlip
lip , ˈlip (Červená slabika je přízvučná)

Lip - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
lip: ~ 1400 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.